-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
海外中國戲曲研究譯叢:18、19世紀英語世界的戲曲評論 版權信息
- ISBN:9787512686786
- 條形碼:9787512686786 ; 978-7-5126-8678-6
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
海外中國戲曲研究譯叢:18、19世紀英語世界的戲曲評論 本書特色
中國戲曲與古希臘悲喜劇、古印度梵劇并稱為“世界三大古老戲劇”。中國戲曲雖然成熟得較晚,卻厚積薄發,長久以來一直保持著旺盛的生命力。戲曲是中國傳統文化的重要組成部分,從誕生之初至今也始終為中國人民喜愛。戲曲藝術凝聚了中華民族獨特的審美情趣與道德理想,它不僅是傳統文化的瑰寶,更深深根植于中國人靈魂深處,其影響遍布海內外。隨著中國國際地位的提高和中國優秀傳統文化“走出去”的戰略構想,中國戲曲成為世界了解中國傳統文化內蘊與審美的重要媒介。中國戲曲的海外傳播,在堅定文化自信和建設社會主義文化強國的偉大歷史進程中發揮著至關重要的作用。本書系北京外國語大學“雙一流”建設重大標志性項目“中國戲曲海外傳播:文獻、翻譯、研究”(項目編號:2020SYLZDXM036)的研究成果。
海外中國戲曲研究譯叢:18、19世紀英語世界的戲曲評論 內容簡介
中國戲曲是在歐亞地理板塊的東方、中華腹地獨立形成并發展起來的獨特表演藝術。世界史進入地理大發現時代后,戲曲開始被另外一種文明“發現”,并被用“他者”視角進行端詳和審視。《18、19世紀英語世界的戲曲評論》一書搜集了 18、19 世紀英語世界里的有關戲曲文章(包括有關書籍里的戲曲章節或段落),囊括的歷史時段截止在 1911 年清帝國傾覆,一方面這是中國歷史的一個重要分界點,另一方面此前西方人出版的著述大體上也都是在 20 世紀之前醞釀并寫成,符合本書題目范圍。一些含有戲曲篇章的書國內已經有了譯本,但由于譯者多為非戲曲研究者,對于相關專業內容的翻譯往往不夠準確到位,甚至失真和誤譯,有的還略去關鍵內容,無法給研究者提供參考,甚至造成誤導。譯者將其重新翻譯,以期給讀者提供一個既忠實于原文、又能夠準確傳導戲劇專業概念的譯本,以供專業研究者使用。
海外中國戲曲研究譯叢:18、19世紀英語世界的戲曲評論 目錄
海外中國戲曲研究譯叢:18、19世紀英語世界的戲曲評論 作者簡介
廖琳達,就職于國家圖書館海外中國問題研究資料中心,北京外國語大學比較文學與跨文化研究專業博士,方向為海外中國戲劇研究,著有博士論文《1840年前西方的中國戲曲接受與研究》(待出版),編有《中國戲曲西方譯介研究文獻匯編(1735-1909)》(學苑出版社2023年版,共十輯)。 ◆主編簡介 梁燕,1963年生于北京,文學博士。現為北京外國語大學教授、博士生導師、校學位委員會委員、國際中國文化研究院院長、《國際中國文化研究》主編。長期從事中國京劇史論、北京民俗、中國戲曲海外傳播的教學與研究,發表論文百余篇,主持參與國家及北京市社科基金項目多項。出版《齊如山劇學研究》《齊如山文集》(11卷)《梅蘭芳與京劇在海外》等論著、編著十余種。曾獲第三屆中國出版政府獎,曾任首屆教育BU藝術類專業教學指導委員會委員。現為國際文化交流學術聯盟常務理事、北京市學校傳統文化促進會常務理事等。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
有舍有得是人生
- >
山海經
- >
二體千字文
- >
經典常談
- >
莉莉和章魚
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
推拿