-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究 版權信息
- ISBN:9787512686830
- 條形碼:9787512686830 ; 978-7-5126-8683-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究 本書特色
中國戲曲與古希臘悲喜劇、古印度梵劇并稱為“世界三大古老戲劇”。中國戲曲雖然成熟得較晚,卻厚積薄發,長久以來一直保持著旺盛的生命力。戲曲是中國傳統文化的重要組成部分,從誕生之初至今也始終為中國人民喜愛。戲曲藝術凝聚了中華民族獨特的審美情趣與道德理想,它不僅是傳統文化的瑰寶,更深深根植于中國人靈魂深處,其影響遍布海內外。隨著中國國際地位的提高和中國優秀傳統文化“走出去”的戰略構想,中國戲曲成為世界了解中國傳統文化內蘊與審美的重要媒介。中國戲曲的海外傳播,在堅定文化自信和建設社會主義文化強國的偉大歷史進程中發揮著至關重要的作用。本書系北京外國語大學“雙一流”建設重大標志性項目“中國戲曲海外傳播:文獻、翻譯、研究”(項目編號:2020SYLZDXM036)的研究成果。
海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究 內容簡介
《海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究》是一本戲曲藝術理論專著。自法國傳教士馬若瑟神父翻譯的《趙氏孤兒》法譯本開始,19世紀上半葉大批的法國漢學家立足于對中國文化和語言已有的認知,嘗試從不同的角度理解、探究中國文化的內涵。他們嘔心瀝血研究戲曲中詩體唱段所表達的含義,基于歷史資料和旅行記錄對中國戲曲進行全景式的介紹,將中國戲曲與西方戲劇進行比較,根據戲曲劇本內容分析中國社會和文化特點。
海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究 目錄
海外中國戲曲研究譯叢:中國戲曲在法國的研究 作者簡介
李吉,先后畢業于北京外國語大學、法國魯昂大學,法語教學與傳播專業碩士。現為北京城市學院專業教師,精通法語,完成多項口譯、筆譯項目。 李曉霞,北京外國語大學法語語言文學學士,多年從事國際合作交流和翻譯,先后獲得DALF C2、CATTI一級法語翻譯證書。 梁燕,1963年生于北京,文學博士。現為北京外國語大學教授、博士生導師、校學位委員會委員、國際中國文化研究院院長、《國際中國文化研究》主編。長期從事中國京劇史論、北京民俗、中國戲曲海外傳播的教學與研究,發表論文百余篇,主持參與國家及北京市社科基金項目多項。出版《齊如山劇學研究》《齊如山文集》(11卷)、《梅蘭芳與京劇在海外》等論著、編著十余種。曾獲第三屆中國出版政府獎,曾任首屆教育BU藝術類專業教學指導委員會委員。現為國際文化交流學術聯盟常務理事、北京市學校傳統文化促進會常務理事等。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
回憶愛瑪儂
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
我從未如此眷戀人間
- >
隨園食單
- >
推拿
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作