-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
文言的學習 版權信息
- ISBN:9787100161268
- 條形碼:9787100161268 ; 978-7-100-16126-8
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
文言的學習 本書特色
適讀人群 :語文教師、語文教研員語文教師小叢書” 大家經典小書 語文教師** Ø 精選作者 中國本土學術大家 篇幅適中的經典之作 涵蓋語文相關學術領域 Ø 充分考慮語文學科特點 綜合性、實踐性 語言、思維、審美、文化四大語文核心素養 在閱讀能力如此重要的今天,語文教師究竟怎樣才能提升個人素養? 無論時代潮流如何變遷,教師始終應當具備豐富的文化知識。語文學科具有基礎性和綜合性的特點,語文教師尤其需要廣泛吸取各類有益的思想文化知識,充實自己的頭腦。承載這類知識的圖書品種十分豐富。那些為語文教師所公認的經典好書,蘊含著豐富的知識思想和學術價值,值得反復閱讀。 過去,這些書或以單行本印行,或收入其他叢書,從語文教師文化知識積累角度而言,難成系統,不便于收集和查考。為此,我們在廣泛征求意見的基礎上,從滿足語文教師專業成長需要出發,選擇語文教育相關領域中為學界所公認和熟知的大家經典,匯編成“語文教師小叢書”,陸續編輯,分輯印行,以期相得益彰,蔚為大觀,即便于教師研讀查考,又有利于文化積累。 晚清教育家張之洞說過,“讀書宜有門徑。泛濫無歸,終身無礙;得門而入,事半功倍”。愿這套叢書能夠為語文教師指示一條讀書的小徑。
文言的學習 內容簡介
本書精選古漢語專家王力先生談文言教與學的文章20余篇,按照從基本知識、方法、理論到具體問題、實踐的順序編排,涉及文言學習、古漢語常識、詞匯、字義、語言形式美、文學鑒賞等方面。這些文章針對中學文言教學的實際需要,是搶先發售結集出版,對幫助讀者深入了解古漢語相關知識,進而掌握文言教與學的正確方法具有指導作用。
文言的學習 目錄
文言的學習
談談學習古代漢語
怎樣學習古代漢語
關于古代漢語的學習和教學
研究古代漢語要建立歷史發展觀點
漫談古漢語的語音、語法和詞匯
訓詁學上的一些問題
古語的死亡、殘留和轉生
詞義的發展和變化
字典問題雜談
“本”和“通”
新字義的產生
說“江、河”
雙聲疊韻的應用及其流弊
略論語言形式美
唐詩三首
宋詞三首
我的治學經驗
編后記
文言的學習 節選
《文言的學習/語文教師小叢書》: 文言和語體是對立的,然而一般人對于二者之間的界限常常分不清。普通對于語體的解釋是依照白話寫下來的文章,反過來說,凡不依照白話寫下來的,就是文言。這種含糊的解釋就是文言和語體界限分不清的原因。所謂白話,如果是指一般民眾的口語而言,現在書報上的“白話文”十分之九是名不副實的,所以有人把它叫作“新文言”。如果以白不白為語體文言的標準,“新文言”這個名詞是恰當的。但是,現在書報上又有所謂文言文,它和語體文同樣是和一般民眾的口語不合的。那么,文言和語體又有什么分別呢?原來這種文言文就是把若干代詞和虛詞改為古代的形式,例如“他們”改為“彼等”,“的”改為“之”,等等。它和語體文的分別確是很微小的。如果語體文可稱為“新文言”的話,這種文言文可稱為“變質的新文言”,或“之乎者也式的新文言”。 這種“變質的新文言”如果寫得很好,可以比白話文簡潔些。有人拿它來比宋人的語錄。在簡潔一點上,它們是相似的。但是,宋人的語錄是古代詞匯之中雜著當時的詞匯,語法方面差不多完全是當時的形式。現在那些“變質的文言文”所包含的成分卻復雜得多了,其中有古代的詞匯,有現在口語的詞匯,有歐化的詞匯;有古代的語法,有現代口語的語法,有歐化的語法。總算起來,歐化的成分*多,現代口語的成分次之,古代的詞匯又次之,古代的語法*少。由此看來,現在一般所謂文言文并不是民國初年所謂文言文,后者是嚴復、林紓一派的文章,是由古文學來的,前者卻是純然現代化的產品,古文的味兒幾乎等于零了。 現在一般人所謂文言文,既可稱為“變質的文言文”,又可稱為“變質的語體文、白話化的文言、文言化的白話”,等等。這些都可以說明,它和語體文是沒有界限可言的。但是,我們所謂文言卻和現在一般人所謂文言不同,它是純然依照古代的詞匯、語法、風格和聲律寫下來的,不雜著一點兒現代的成分。若依我們的定義,文言和語體就大有分別了。語體文是現代人說的現代話,心里怎樣想,筆下就怎樣寫。有時候某一些人所寫的話超出了一般民眾口語的范圍,這是因為他們的現代知識比一般民眾的高,他們的“話”實在沒有法子遷就一般民眾的“話”,然而他們并沒有歪曲他們的“話”,去模仿另一個時代的人的文章。文言文卻不是這樣。作者必須把自己的腦筋暫時變為古人的腦筋,學習古人運用思想的方式。思想能像19世紀中國人的思想就夠了,至于詞匯、語法、風格和聲律四方面,卻*好是回到唐宋或兩漢以前,因為文言文是以古雅為尚的。必須是這樣的文言,才和語體有根本的差異。我們必須對于文言給予這樣的定義,然后這一篇文章才有了立論的根據。 說到這里,讀者應該明白我們為什么向來不主張一般青年們用文言文寫作了。我們并不排斥那種“白話化的文言”。我們只以為它和普通的語體文的性質相似到那種地步,語體文寫得好的人也就會寫它,用不著一本正經地去學習。至于我們所謂文言,純然古文味兒的,卻不是時下的一般青年所能寫出來的。科舉時代,讀書人費了十年或二十年的苦功,專門揣摩古文的“策法”,尚且有“不通”的。現代青年們腦子不是專裝古文的了;英文、數學之類盤踞了腦子的大部分,只剩下一個小角落給國文,語體還弄不好,何況文言?中學里的國文教員如果教學生寫兩篇“白話化”的文言文,我們還不置可否,如果教他們正經地揣摩起古文來,我們就認為是誤人子弟。因為學不好固然是貽笑大方,學好了也就是作繭自縛。文章越像古文,就越不像現代的話。身為現代的人而不能說現代的話,多難受!況且在學習古文的時候不知不覺地學會了古人運用思想的方式,于是空疏、浮夸、不邏輯,種種古人易犯的毛病都來了。所以即使學得到了三蘇的地步,仍舊是得不償失。 什么時候可以學習文言呢?我們說是進了大學之后。什么人可以學習文言呢?我們說是中國語言文學系的學生。研究中國語言史的人,對于古代語言,不能不從古書中尋找它的形式。研究中國文學史的人,更不能不研究歷代的文學作品。語史學家對于古文,要能分析;文學史家對于古文,要能欣賞。然而若非設身處地,做一個過來人,則所謂分析未必正確,所謂欣賞也未必到家。甲骨文的研究者沒有一個不會寫甲骨文的,而且多數寫得很好。他們并非想要拿甲骨文來應用,只是希望寫熟了,研究甲骨文的時候可以得到若干啟發。語言史和文學史的研究者也應該明白這個道理,如果你對于文言的寫作是個門外漢,你并不算是了解古代的語言和文學——至少是了解得不徹底。 ……
文言的學習 作者簡介
王力(1900-1986),字了一,廣西博白人。我國著名語言學家、教育家、翻譯家。1926年入清華大學國學研究院,受業于梁啟超、王國維、趙元任、陳寅恪等。1927年赴法國巴黎大學留學,1931年獲文學博士學位后回國。先后任教于清華大學、西南聯大、中山大學、北京大學等。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、中國語言學會名譽會長等。主要著作有《漢語音韻學》《中國現代語法》《中國語法理論》《漢語詩律學》《漢語史稿》《中國語言學史》《同源字典》等。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
隨園食單
- >
朝聞道
- >
我從未如此眷戀人間
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
唐代進士錄
- >
史學評論
- >
月亮與六便士