-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
世界經典文學·名家名譯:哈克貝利.歷險記(全譯本) 版權信息
- ISBN:9787560573816
- 條形碼:9787560573816 ; 978-7-5605-7381-6
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
世界經典文學·名家名譯:哈克貝利.歷險記(全譯本) 內容簡介
本書發表于1884年。是美國現實主義文學的典范,被海明威稱為“美國現代文學的起源”。一連串浪漫奇特的冒險故事,發生在19世紀中期南北戰爭之前,通過一個年僅十二三歲的孩子講述出來,充滿童趣。
世界經典文學·名家名譯:哈克貝利.歷險記(全譯本) 目錄
2 湯姆成立強盜幫
3 伏擊阿拉伯人和大象
4 發現了爸的腳印
5 爸改過自新
6 在樹林里的日子
7 逃出小屋
8 在杰克遜島上遇見吉姆
9 房子里有個死人
10 響尾蛇咬了吉姆
11 男扮女裝
12 暴風雨夜的沉船上
13 那幫壞蛋沒能得救
14 吉姆看不上所羅門
15 大霧彌漫
16 凱羅錯過去了
17 格蘭杰福德這一家人
18 家族世仇
19 公爵和國王上了木排
20 國王行騙布道會
21 小鎮醉鬼
22 烏合之眾與馬戲表演
23 皇室奇物
24 國王成了英國牧師
25 信口雌黃,丑態百出
26 我偷出了國王騙來的錢
27 錢被封在了棺材里
28 我對瑪麗·簡說了實話
29 真假繼承人
30 兩個騙子又逃脫了
31 “下地獄就下地獄吧”
32 我成了湯姆·索亞
33 國王和公爵的悲慘下場
34 探望吉姆
35 湯姆想出的種種規矩
36 用刀挖地洞
37 妖魔大餅
38 滾磨石刻題詞
39 壓軸好戲——匿名信
40 大逃亡中湯姆中彈
41 我回家了
42 吉姆又被帶了回來
43 大結局
世界經典文學·名家名譯:哈克貝利.歷險記(全譯本) 節選
《名家名譯·全譯本:哈克貝利·芬歷險記》: 1道格拉斯寡婦和華森小姐你要是沒看過一本叫《湯姆·索亞歷險記》的書,你就不知道我是誰。不過,這也沒關系。那《哈克貝利·芬歷險記》是馬克·吐溫先生寫的,他講的基本上是真事。也有些吹牛,不過大部分是真的。其實,這也無所謂。我根本沒見過不撒一兩次謊的人,除非是波麗姨媽,或是那個寡婦,或是像瑪麗那樣的人。波麗姨媽——她是湯姆的姨媽,還有瑪麗,還有道格拉斯寡婦,那《哈克貝利·芬歷險記》都講到了——講的多半兒是真事,當然也有些吹牛,就像我剛才說的那樣。 那《哈克貝利·芬歷險記》的結尾是這樣的:我和湯姆找到了強盜藏在山洞里的錢,發了財。我們倆每人分了六干塊錢——都是金幣。看到這么多錢堆在一起,真夠嚇人的。 薩切爾法官拿去放利息,這樣,我們每人每天又多了一塊錢的進項,一年到頭算下來——錢就多得不得了。道格拉斯寡婦把我當成她的兒子,想要教化我。可是,整天待在她家里真是活受罪,一舉一動,她都要講究規矩體面,死氣沉沉的。到我再也受不了的時候我就溜了。我重新穿上破衣爛衫,鉆進空糖桶里,真是心滿意足,舒服透了。可是,湯姆·索亞找到了我,說他要成立強盜幫,我要是愿意回到寡婦家做個體面人,就能參加。就這樣,我又回去了。 那寡婦對我大哭一場,說我是一只可憐的迷途羔羊,又說了一大堆別的話,但她心眼兒不壞。她又讓我穿上那些新衣服,我是一點都不能動,一直出汗,渾身別扭。唉,接下去,老一套又開始了。寡婦搖鈴吃晚飯,你必須按時去。到了飯桌還不能馬上就吃,要等著寡婦低下頭去,對飯菜嘟囔一會兒,其實飯菜也沒怎么著,我是說只不過每樣飯菜都是單獨做的。 要是飯菜都放在一個桶里,那就不一樣了,各樣東西摻在一塊兒,湯汁一攪和,就會好吃得多。 晚飯后,她拿出書本,給我講摩西和“蒲草箱”的事兒,我急出一身汗,想要弄個明白。可是慢慢地她才講清楚,原來摩西很久以前就死了,我也就不再理會他了,因為我犯不上替死人操心。 過了一會兒,我想抽煙,就問寡婦。可她不準,說那是下流習慣,又不衛生,還說我應該戒掉。有人就是這樣,他們反對一件事,就因為對這事一點兒也不懂。眼下,她在替摩西瞎操心,可這個摩西既不是她的親戚,對誰又都沒用,死人一個。你瞧,她倒反過來挑我的毛病,就因為我想干的事對自己有點兒好處。她自己也吸鼻煙,可那當然是對的了,因為那是她自己干的事。 她姐姐華森小姐是個老姑娘,瘦得還算可以,戴副眼鏡,才搬來和她一起住。現在她手里正拿著一本單詞拼寫課本給我上課,真叫我為難。我苦苦讀了近一個小時,寡婦才讓她對我寬松了點兒。我熬不了多久了。接下去又待了一個小時,沒意思透了,我有些坐立不安了。華森小姐老說:“別把腳蹺在那兒,哈克貝利。”還說,“別那么縮著,哈克貝利——坐直!”一會兒,她又說,“別那么打哈欠、伸懶腰,哈克貝利——你怎么不學規矩點兒?”后來,她給我講了一通地獄里的事情,我說我想去那里。她聽了氣得發瘋,可我確實無意招惹她。我就是想到個什么地方去,換換地方,至于去哪兒我倒不在乎。她說我這么說是罪過,說她無論如何不會說這種話,她活著就是為了進天堂。哼,我可看不出她要去的那種地方有什么好,所以,我打定主意不做努力。可是我沒這么說,因為說了只會惹麻煩,不會有好處。 她既然開了頭,就一直說下去,把天堂里的事兒都給我講了。她說,在那里什么都不用干,整天到處走走,彈彈豎琴唱唱歌。老是一個樣子,我也就不大在意了,可我嘴里沒說。我問她湯姆會不會進天堂,她說不會,他還差得遠著呢。我聽了很高興,因為我想讓湯姆和我在一塊兒。 華森小姐老挑我的毛病,又討厭又無聊。又過了一會兒,她們叫黑奴進來做禱告,然后才各自去睡覺。我拿了支蠟燭回到我的房間,把蠟燭放在桌上。我就坐在靠窗的椅子上,盡量想些開心的事兒,可是,怎么也想不起來。真悶得慌,我想死掉算了。天上的星星眨著眼,林子里的樹葉沙沙地響,聽了也叫人難受。我還聽見有一只貓頭鷹,離這很遠,在嘿嘿笑,可能有人死了;一只夜鶯和一條狗也在叫,這是有人快要死了;風也在小聲說著話,可是,我聽不清它想對我說什么,嚇得我直打寒戰。再后來,我聽見遠處樹林里有鬼叫的聲音,它想說說它的心里話,卻又沒法兒讓人聽懂,所以它在墳墓里就待不安生,只要一到深更半夜就唉聲嘆氣,四處游蕩。我的心也跟著往下沉。我害怕極了,真想有個伴兒。這時,一只蜘蛛爬到我的肩膀上,我伸手一彈,它掉在蠟燭上,燒著了。我還沒來得及動,它就燒成了一團兒。不用誰說,我也知道這是個可怕的壞兆頭,會給我帶來噩運。 ……
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
巴金-再思錄
- >
煙與鏡
- >
回憶愛瑪儂