預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯方法論 版權信息
- ISBN:9787500481478
- 條形碼:9787500481478 ; 978-7-5004-8147-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯方法論 本書特色
《翻譯方法論》是翻譯學領域專門探討翻譯方法和翻譯研究方法的**部著作,這本身就是一種開拓性的研究,值得推薦給大家閱讀。 翻譯方法可分為全譯方法和變譯方法,全譯方法包括對譯、增譯、減譯、轉譯、換譯、分譯、合譯,變譯方法包括摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、譯寫、改譯、闡譯、參譯、仿作。翻譯研究方法論包括“三個充分”(觀察充分、描寫充分和解釋充分)的研究要求、“兩個三角”(“表-里-值”小三角和“語-思-文”大三角)的研究思路和“從方法到學科”的研究路徑。
翻譯方法論 內容簡介
翻譯方法論包括翻譯實踐方法論和翻譯研究方法論。翻譯方法可分為全譯方法和變譯方法,全譯方法包括對譯、增譯、減譯、轉譯、換譯、分譯、合譯,變譯方法包括摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、譯寫、改譯、闡譯、參譯、仿作。翻譯研究方法論包括“三個充分”(觀察充分、描寫充分和解釋充分)的研究要求、“兩個三角”(“表-里-值”小三角和“語-思-文”大三角)的研究思路和“從方法到學科”的研究路徑。
翻譯方法論 目錄
一、方法
二、方法論
三、翻譯方法論
**章 翻譯求似律
**節 似與求似律
一、翻譯相似律
二、翻譯求似律
第二節 全譯求極似
一、近似與勝似
二、意似、形似、風格似
第三節 變譯求特效
一、“三特”求特效
二、多快好省,有的放矢
第二章 全譯方法論
**節 全譯的軸心:轉換
一、轉移意義
二、更換形式
第二節 轉換的精髓:化
一、化的內涵
二、化的形式
第三節 全譯的策略:直譯+意譯
一、直譯
二、意譯
第四節 七大全譯方法
一、對譯
二、增譯
三、減譯
四、轉譯
五、換譯
六、分譯
七、合譯
第三章 變譯方法論
**節 變譯的軸心:攝取
一、吸取內容
二、改造形式
第二節 攝取的精髓:變
一、變的內涵
二、變的形式
第三節 變譯的策略:變通+(全譯)
一、變通
二、全譯
第四節 十二種變譯方法
一、摘譯
二、編譯
三、譯述
四、縮譯
五、綜述
六、述評
七、譯評
八、譯寫
九、改譯
十、闡譯
十一、參譯
十二、仿作
第四章 研究方法論
**節 “三個充分”的研究要求
一、觀察充分
二、描寫充分
三、解釋充分
第二節 “兩個三角”的研究思路
一、“表里值”小三角研究
二、“語思文”大三角研究
三、兩個三角靈活研究
第三節 從方法到學科的研究階梯
一、方法探索
二、歷史總結
三、理論創立
四、學科建設
參考與用例文獻
后記
補記
翻譯方法論 節選
《翻譯方法論》主要內容簡介:翻譯方法論包括翻譯實踐方法論和翻譯研究方法論。翻譯方法可分為全譯方法和變譯方法,全譯方法包括對譯、增譯、減譯、轉譯、換譯、分譯、合譯,變譯方法包括摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、譯寫、改譯、闡譯、參譯、仿作。翻譯研究方法論包括“三個充分”(觀察充分、描寫充分和解釋充分)的研究要求、“兩個三角”(“表-里-值”小三角和“語-思-文”大三角)的研究思路和“從方法到學科”的研究路徑。
翻譯方法論 作者簡介
黃忠廉,生于1965年,博士,教授,博導,教育部人文社會科學重點研究基地主任,“教育部新世紀優秀人才支持計劃”入選者,黑龍江省“龍江學者”特聘教授。發表學術論文150余篇,出版著譯作19部,其中著有《變譯理論》、《翻譯變體研究》、《科學翻譯學》、《小句中樞全譯說》、《翻譯本質論》、《翻譯方法論》、《譯文觀止》、《俄漢翻譯開發基礎》等;主持項目國家級3項、部級5項(其中重大項目2項)、省級4項。論著多次獲獎。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
有舍有得是人生
- >
史學評論
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
煙與鏡
- >
經典常談
- >
莉莉和章魚