-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯與情緒 版權(quán)信息
- ISBN:9787224151633
- 條形碼:9787224151633 ; 978-7-224-15163-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
翻譯與情緒 本書(shū)特色
連接翻譯研究和情感科學(xué)兩大研究領(lǐng)域 翻譯學(xué)研究力作 運(yùn)用對(duì)155職業(yè)譯者的個(gè)案研究,揭示情緒對(duì)譯者和翻譯過(guò)程的重要影響
翻譯與情緒 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)探討了現(xiàn)代翻譯研究中*有前景, *具有跨學(xué)科性質(zhì)的研究成果: 翻譯心理學(xué)。本書(shū)把對(duì)情緒的科學(xué)研究運(yùn)用到對(duì)翻譯的和對(duì)譯者的研究中去, 以闡明情緒在翻譯過(guò)程中是如何影響到?jīng)Q策制定和問(wèn)題解決的。通過(guò)分析譯者對(duì)自己翻譯經(jīng)驗(yàn)的敘述, 借鑒一個(gè)有155個(gè)專業(yè)譯者參與的情商個(gè)案研究, 對(duì)于翻譯中的情緒的研究提供了一個(gè)新的重要的方法。通過(guò)分析, 作者發(fā)現(xiàn)在三個(gè)明顯的區(qū)域, 情緒能夠影響到譯者: 原語(yǔ)文本里面包含的情緒材料, 譯者自己的情緒, 原文及譯文讀者的情緒。
翻譯與情緒 目錄
翻譯與情緒 作者簡(jiǎn)介
塞維林·許布舍爾-戴維森,英國(guó)開(kāi)放大學(xué)翻譯項(xiàng)目主任,著有多篇關(guān)于譯者心理過(guò)程的同行評(píng)審文章,涉及譯者的歧義容忍度和直覺(jué)等主題。她還共同編輯了多部關(guān)于翻譯和翻譯中的認(rèn)知過(guò)程的書(shū)籍,探討翻譯和翻譯教育中的認(rèn)知過(guò)程。 師媛,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文學(xué)院教師, 翻譯學(xué)與文化研究雙碩士,美國(guó)鮑林格林州立大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。研究方向?yàn)榉g研究與文化研究。發(fā)表《中國(guó)古詩(shī)疊詞的翻譯》等多篇學(xué)術(shù)論文,參與“中國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究:二十五年回顧與反思”等各級(jí)科研項(xiàng)目多項(xiàng)。
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
月亮虎
- >
巴金-再思錄