-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
唐詩的域外英譯與傳播 版權(quán)信息
- ISBN:9787521355314
- 條形碼:9787521355314 ; 978-7-5213-5531-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
唐詩的域外英譯與傳播 本書特色
唐詩向西方的傳播,不僅僅是中國文學的傳播,更是中華民族審美情感的文化信息傳遞。當唐詩以其獨特的藝術(shù)成就,成為英語世界中人所共知的中國古典文學之*,究竟是哪些詩家和他們的作品浮出了蔚然大觀的全唐詩海,進入了西方的視野?是什么因素決定了譯家對這些詩家及其作品的選取?西方學者對唐詩藝術(shù)特色的審視與認識,有沒有或者有多少與中國傳統(tǒng)解讀的會心之處?讓我們隨著本書去一探究竟。
唐詩的域外英譯與傳播 內(nèi)容簡介
《唐詩的域外英譯與傳播》為加拿大籍華人學者江嵐教授代表作《唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心》的修訂版!短圃娢鱾魇氛摗分形暮嗴w字版于2009年由學苑出版社作為“列國漢學史書系”之一出版發(fā)行。該書通過搜集、爬梳英美兩地公開出版發(fā)行的唐詩譯介和研究文本,尋繹出了唐詩在英語世界被譯介、傳播與接納的歷史進程,并對其歷程作了分期;同時對各階段多位主要譯介者的成果和貢獻作出了比較公正、客觀的評價;結(jié)合當時當?shù)氐纳鐣幕尘,歸納出了在過去的一個多世紀里,唐詩向英語世界流播的階段性特征。 該書出版后得到了學術(shù)界的肯定,不僅被作為唐詩研究領(lǐng)域近年重要的研究成果之一,在學術(shù)年會和研究年鑒上專門推介,也得到了比較文學、翻譯學、比較文化學、比較詩學、海外漢學研究等其他學科領(lǐng)域的重視,尤其在研究生培養(yǎng)方面,該書已成為多所高校相關(guān)專業(yè)研究生的必讀書目。2013年,該書經(jīng)過簡單訂正、匡誤之后二次印行,成為“列國漢學史書系”當時已出版的十四冊圖書之中,唯一應讀者要求重印的一冊。本次修訂增補了江嵐教授的*新研究成果,并根據(jù)國內(nèi)外研究進展調(diào)整了本書詳略篇幅,使之更具價值。
唐詩的域外英譯與傳播 目錄
唐詩的域外英譯與傳播 作者簡介
江嵐,美國理海大學(Lehigh University)教育技術(shù)學碩士,中國蘇州大學古代文學博士。執(zhí)教于美國高校,主要研究方向為中國文學經(jīng)典域外英譯與傳播、海外華語文學、國際漢語教學。出版有學術(shù)專著《唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心》(2009,2013);A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry(2018)。
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文
- >
史學評論
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
推拿
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書