掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
應用型文本翻譯的理論與實踐 版權信息
- ISBN:9787561292143
- 條形碼:9787561292143 ; 978-7-5612-9214-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
應用型文本翻譯的理論與實踐 內容簡介
本書首先介紹了德國功能學派翻譯理論,其中包括萊斯的功能分類批評理論,弗米爾的目的論,曼塔麗的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠理論。其次通過英漢對比與翻譯,為兩種語言的轉換提供了參考。*后結合案例,分析了功能派翻譯理論對應用文翻譯的指導意義,并總結了旅游文本翻譯、新聞報導翻譯、商務英語翻譯,以及美術評述的翻譯策略和方法。 本書既適合高校英語專業學生及其對翻譯感興趣的讀者閱讀,也可供相關領域的工作人員學習參考。
應用型文本翻譯的理論與實踐 目錄
Chapter One Functionalist Translation Theories
1.1Background of Functionalist Translation Theories
1.2Reiss's Text Typology Theory
1.3 Vermeer's Skopos Theory
1.4Manttari's Translational Action Theory
1.5 Nord's Function Plus Loyalty Theory
1.6Newmark's Text Typology Theory
1.7 Significance of Functionalist Translation Theory
Chapter Two Contrastive Study Between English and Chinese
2.1Differences in Word Order
2.2Hypotaxis of English vs.Parataxis of Chinese
2.3English Subject-Predicate Structure vs.Chinese Topic-Comment Structure
2.4Differences in Reference
2.5Nominalization of English Language and Its Translation
2.6English Passive Voice and Its Translation
Chapter Three Translation of Tourism Promotional Texts
……
展開全部
書友推薦
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
李白與唐代文化
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮與六便士
- >
經典常談
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
本類暢銷