-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
大家小書.譯館 大自然的日歷 版權(quán)信息
- ISBN:9787200140064
- 條形碼:9787200140064 ; 978-7-200-14006-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
大家小書.譯館 大自然的日歷 本書特色
偉大的牧神,森林四季的旅行者
“牧神”即希臘神話中的潘神,是藝術(shù)與自然完美結(jié)合的象征,他吹起排簫,帶領(lǐng)山林眾神嬉戲。普里什文被譽(yù)為20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)中的一位“偉大的牧神”,在半個(gè)世紀(jì)的創(chuàng)作中,他遠(yuǎn)足大地,出入森林,親近自然,長歌曼語。
普里什文是語言藝術(shù)家,他的文字有極強(qiáng)的音樂性,如涓涓溪水一般流入心田。他對大自然的觀察是一種“親人般的關(guān)切”,每一朵小花、一只小狗、一棵樹木、一塊巖石,都是那么讓人親近,和他一起在創(chuàng)作故事。《大自然的日歷》展示了俄羅斯人的宇宙哲學(xué),人與大自然的交流給人帶來智慧和幸福,大自然四季的故事,如鏡子一般折射著人類心靈的故事。
本書的譯者是著名俄羅斯文學(xué)翻譯家潘安榮先生。在我國,普里什文的名字是和潘安榮的名字聯(lián)系在一起的,正是潘先生的杰出翻譯,奠定了普里什文在中國讀者心中的風(fēng)格和地位,為普里什文贏得了眾多的中國知音。
大家小書.譯館 大自然的日歷 內(nèi)容簡介
《大自然的日歷》是普里什文知名度優(yōu)選的作品之一,是他創(chuàng)作風(fēng)格的典型體現(xiàn)。本書如同物候?qū)W筆記一般,根據(jù)一年四季的順序來安排內(nèi)容結(jié)構(gòu),以清新流暢、意境雋永、交響樂韻律般的語言,細(xì)膩地描寫在森林中旅行所觀察到的植物、動(dòng)物和一切的自然現(xiàn)象,以及這些事物的變化對人的生活和心理所產(chǎn)生的影響,講述了春、夏、秋、冬季的“狩獵故事”。 普里什文把大自然視為人的一面鏡子,大自然的日歷也就是心靈的日歷。
大家小書.譯館 大自然的日歷 目錄
光和水的春天
青草的春天
森林的春天
人的春天
夏天
秋天
冬天
冬天
熊
大家小書.譯館 大自然的日歷 作者簡介
米·普里什文
Михаил Михайлович Пришвин,1873—1954,是20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史上極具特色的人物,是生態(tài)文學(xué)和大自然文學(xué)的先驅(qū),被譽(yù)為“偉大的牧神”“完整的大藝術(shù)家”“俄羅斯語言百草”。他是農(nóng)學(xué)家、物候?qū)W家,一生都在俄羅斯北方和亞洲中西部的大地上和森林間旅行。他又是懷有強(qiáng)烈宇宙感的詩人,是具有傾聽鳥獸之語、草蟲之音的異能的學(xué)者,主要著作有:《飛鳥不驚的地方》《跟隨神奇的小圓面包》《惡老頭的鎖鏈》《大自然的日歷》《林中水滴》《仙鶴的故鄉(xiāng)》《太陽寶庫》等。他的創(chuàng)作不僅拓寬了現(xiàn)代散文的主題范圍,而且為其奠定了一種原初意義上的風(fēng)貌。多部作品的部分段落入選中國中小學(xué)語文課本。
譯者
潘安榮
米·普里什文
Михаил Михайлович Пришвин,1873—1954,是20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史上極具特色的人物,是生態(tài)文學(xué)和大自然文學(xué)的先驅(qū),被譽(yù)為“偉大的牧神”“完整的大藝術(shù)家”“俄羅斯語言百草”。他是農(nóng)學(xué)家、物候?qū)W家,一生都在俄羅斯北方和亞洲中西部的大地上和森林間旅行。他又是懷有強(qiáng)烈宇宙感的詩人,是具有傾聽鳥獸之語、草蟲之音的異能的學(xué)者,主要著作有:《飛鳥不驚的地方》《跟隨神奇的小圓面包》《惡老頭的鎖鏈》《大自然的日歷》《林中水滴》《仙鶴的故鄉(xiāng)》《太陽寶庫》等。他的創(chuàng)作不僅拓寬了現(xiàn)代散文的主題范圍,而且為其奠定了一種原初意義上的風(fēng)貌。多部作品的部分段落入選中國中小學(xué)語文課本。
譯者
潘安榮
浙江椒江人,著名俄語文學(xué)翻譯家,原商務(wù)印書館外語工具書編輯室副主任,中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)副主任,2006年榮獲俄羅斯作家協(xié)會(huì)頒發(fā)的“馬克西姆·高爾基獎(jiǎng)?wù)?rdquo;。譯著散文《大自然的日歷》《林中水滴》《巴烏斯托夫斯基散文新譯》,與他人合譯《列夫·托爾斯泰文集》(第2卷)等。在我國,普里什文的名字是和潘安榮的名字聯(lián)系在一起的,正是由于潘先生的杰出翻譯,普里什文才贏得了眾多的中國知音。
- >
自卑與超越
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程