-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
眾里尋他千百度——《紅樓夢(mèng)》英譯品讀 版權(quán)信息
- ISBN:9787119138435
- 條形碼:9787119138435 ; 978-7-119-13843-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
眾里尋他千百度——《紅樓夢(mèng)》英譯品讀 本書特色
本書延續(xù)了作者輕松幽默、深入淺出的寫作風(fēng)格,從一個(gè)全新角度打開了《紅樓夢(mèng)》這部傳統(tǒng)文學(xué)作品。
眾里尋他千百度——《紅樓夢(mèng)》英譯品讀 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書為“譯中國(guó)”文庫(kù)“經(jīng)典品譯”系列新作。《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)的文學(xué)經(jīng)典,是了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部百科全書。本書從外貌描寫、人名、詩詞、樂器和曹雪芹的背景等諸多方面,對(duì)比《紅樓夢(mèng)》英譯本的不同翻譯手法,舉例說明兩組譯者如何跳出翻譯的陷阱,甩掉種種羈絆,既化繁為簡(jiǎn),又追求細(xì)膩,對(duì)《紅樓夢(mèng)》里中國(guó)傳統(tǒng)文化的外譯表達(dá)方式提出獨(dú)特見解。本書延續(xù)了作者輕松幽默、深入淺出的寫作風(fēng)格,讓讀者跟隨作者行走在中國(guó)文化的“大觀園”,從翻譯對(duì)比的角度感受中國(guó)傳統(tǒng)文化的優(yōu)美,對(duì)兩組譯者更加尊敬,對(duì)中國(guó)文化更加喜愛。
眾里尋他千百度——《紅樓夢(mèng)》英譯品讀 目錄
賈寶玉和林黛玉究竟長(zhǎng)什么樣011
賈寶玉悟禪機(jī),大師譯偈語023
透過榮禧堂看中國(guó)傳統(tǒng)文化033
襲人、卍兒、冷妙玉,人物名字巧翻譯047
“怡紅院”如何變成了“怡綠院”059
一部明清服飾的百科全書071
金陵十二釵判詞暗藏玄機(jī)083
你知道嗎?他也曾翻譯過《紅樓夢(mèng)》095
說薛蟠:一個(gè)典型“渾人”的“話語體系”111
一首詩中的十五個(gè)“秋”字如何翻譯123
病如西子,林黛玉究竟吃的什么藥135
勇晴雯吸鼻煙涕泗橫流147
林黛玉的古琴藝術(shù)講座157
黛玉的“知音”不是寶玉,而是她171
誰是《紅樓夢(mèng)》中真正的圍棋高手183
翻譯大家如何處理成語這塊“絆腳石”195
曹雪芹算得上大詩人嗎?209
驚!這句話竟是林黛玉說的221
眾里尋他千百度——《紅樓夢(mèng)》英譯品讀 作者簡(jiǎn)介
王曉輝,中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)新聞中心總編輯。 歷任新華社外事局翻譯、新華社外事局外聯(lián)處副處長(zhǎng)、新華社倫敦分社經(jīng)理、新華社信息中心海外部、王任、中華網(wǎng)CEO。有多年從事翻譯、新聞報(bào)道和互聯(lián)網(wǎng)工作的經(jīng)驗(yàn),多次參加并擔(dān)任 會(huì)議和論壇的、王持。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
回憶愛瑪儂
- >
莉莉和章魚
- >
月亮虎