-
>
兩種文化之爭 戰(zhàn)后英國的科學(xué)、文學(xué)與文化政治
-
>
東方守藝人:在時(shí)間之外(簽名本)
-
>
易經(jīng)
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風(fēng)拂檻:織物與時(shí)尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
影視字幕翻譯的跨文化研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787104052906
- 條形碼:9787104052906 ; 978-7-104-05290-6
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
影視字幕翻譯的跨文化研究 內(nèi)容簡介
本書梳理了我國和西班牙語國家對(duì)中國影視作品翻譯的概況、現(xiàn)狀和發(fā)展前景,闡述了中國影視作品西譯所遵循的基本原則,引介了西語國家對(duì)西語字幕制作的行業(yè)規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn);在理論研究部分,闡釋了影視字幕相關(guān)的跨文化翻譯理論、西方譯學(xué)經(jīng)典理論和當(dāng)代影視翻譯代表理論,構(gòu)建研究的理論框架;在語料研究和實(shí)例分析部分,精選集聚中國特色、負(fù)載中國文化的語料進(jìn)行翻譯路徑、策略和轉(zhuǎn)換方法的解析,并提出更多可行的翻譯建議,科學(xué)分類文化信息,分析我國影視作品中廣泛承載的傳統(tǒng)文化要素,并為其建立字幕翻譯術(shù)語表,力圖為影視字幕西譯的實(shí)踐和研究工作提供學(xué)術(shù)參考。本書旨在通過影視字幕翻譯(中譯西)的跨文化研究提高我國影視產(chǎn)品外譯的研究水平,為中國優(yōu)秀文化進(jìn)一步走近西語世界提供更有力的理論指導(dǎo)和技術(shù)支持,助力中西不同文明的交流與互鑒。
影視字幕翻譯的跨文化研究 目錄
影視字幕翻譯的跨文化研究 作者簡介
高羽,女,1985年出生,博士,副教授,研究生導(dǎo)師,本科畢業(yè)于上海外國語大學(xué)西班牙語語言文學(xué)專業(yè),后赴西班牙薩拉曼卡大學(xué)攻讀研究生,先后獲得翻譯學(xué)與跨文化交際專業(yè)碩士和博士學(xué)位,F(xiàn)任教于大連外國語大學(xué)西班牙語專業(yè),兼任大外多語種翻譯研究中心研究員,研究特長為翻譯與跨文化交際。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
有舍有得是人生
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
推拿
- >
中國歷史的瞬間
- >
山海經(jīng)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
史學(xué)評(píng)論