-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
巴別塔 本書特色
一、語言即魔法。設定新穎的魔法奧秘它來源于翻譯時丟失的語義只要一個詞翻譯出來與原意有所差異魔法就會在銀條上生效。
變出紅棗囫圇吞棗/Toacceptwithoutthinking。
效果甜膩滋味充斥著他的口腔。他快要被蜜棗噎死了。喉嚨堵得嚴嚴實實他無法呼吸——
隱身無形/invisible。
效果他們沒有了形態飄蕩著擴張著。他們是空氣是磚墻是鵝卵石地面。
二、史詩般的恢宏敘事真實還原的牛津古老校園渺小的人物如何撼動帝國的根基孤獨無助的時刻只有依靠友誼。
電報的發明、照相機的誕生人們的衣食住行都與白銀魔法息息相關。它是英國工業的背后推手是協助帝國殖民擴張的幫兇。當人物的選擇與歷史的走向相互重疊小說的厚重由此顯現。作者參照牛津史與過往學習經歷還原了古老的牛津校園。《巴別塔》的另一大特色是它的人物塑造尤其是對主角羅賓的塑造。在小說結束時試著回顧一下小說的開頭你會發現羅賓的變化有多大。他的悲傷、憤怒、進退兩難、掙扎、善良以及相對短暫的幸福時刻都讓人感覺如此真實。他要戰勝的嫉妒、貪婪、人物的善良一次次遭受著考驗。幸運的是羅賓還有陪伴他的三個小伙伴。
三、翻譯即背叛。語言不是涵蓋一整套普世概念的術語表翻譯也不存在一一對應的關系它是戴著鐐銬舞蹈是遺憾的藝術是巴別塔的詛咒。
翻譯意味著對原意的損毀還意味著對母語的欺騙。當羅賓發覺自己所鐘愛的翻譯魔法成為帝國侵略的幫兇他陷入遲疑與猶豫。是遵循內心的道德指引投身反抗還是茍且偷生享受榮華富貴
四、裝幀大氣典雅。封面沿用美版封面主視覺巴別塔氣勢恢宏。書名采用燙金工藝封面魔法能量線往塔尖匯聚象征著巴別塔在這個世界魔法中心的地位。
巴別塔 內容簡介
語言即魔法,翻譯即背叛。
19世紀20年代,瘟疫席卷廣州,男孩羅賓全家慘死,而他死里逃生,神秘的洛弗爾教授出手相救,把他帶往大洋彼岸的英國倫敦培養成人,只為使他有資格培進入巴別塔內學習。
巴別塔是這個世界的翻譯中心,也是魔法的中心。塔中精通多門語言的學者借助翻譯使魔法生效。翻譯不可能完美,所以在翻譯過程中丟失或扭曲的含義就被銀條捕捉并展現??套值你y條是帝國力量的源泉,它使英國的艦隊所向披靡,促使白銀工業革命誕生,還幫助英國把全世界的白銀卷入囊中。
隨著學習的深入,羅賓沉醉于翻譯魔法,卻不知道自己和同伴即將卷入一場醞釀已久的陰謀當中……消失的學生,詭秘的社團,當惡意、嫉妒、貪婪和暴力充斥這座理想之塔,是忠于自己母語與故土,還是在異國他鄉繼續茍活,他們必須做出抉擇。
巴別塔 目錄
卷
章
第二章
第三章
第四章
第二卷
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第三卷
第十三章
第十四章
第十五章
插曲
第十七章
第十八章
第四卷
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第五卷
插曲
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
尾聲
致謝
譯后記語詞的盛宴
巴別塔 節選
節選自第四章
他們準時趕到不過只能勉強算是準時。就在他們穿過方庭的草坪跑向學院時九點整的鐘聲剛好敲響。
兩個苗條的年輕人正在草坪上等他們羅賓猜那就是他們的另外兩個同學。其中一個是白人另一個是黑人。
“你們好”見他們靠近那個白人說“你們遲到了。”
羅賓呆呆地盯著她努力想喘口氣?!澳闶桥??!?
這太出乎他的意料了。羅賓和拉米都在清心寡欲、與世隔絕、遠離同齡女孩的環境中長大?!芭浴笔且粋€只存在于理論中的觀念是小說中的素材是偶爾從街對面瞥一眼的罕見現象。羅賓記得清楚的描述來自他匆匆翻閱的一本薩拉·埃利斯夫人的著作書中給女孩貼上了“溫順、隨和、細膩、順從得可愛”的標簽。在羅賓的認知里女孩是神秘莫測的話題她們不具備豐富的內心世界但具備的特質使得她們仿佛來自另一個世界難以解讀甚至根本不像是人類。
“抱歉我是想說你好”他語無倫次地說“我不是有意——算了?!?
拉米卻沒那么含蓄“你們怎么是女孩”
那個白人女孩用尖銳而鄙夷的眼神瞪了他一眼羅賓不禁替拉米打了個哆嗦。
“這個嘛”她慢條斯理地答道“我猜我們之所以決定做女孩是因為成為男孩似乎要以放棄一半腦細胞為代價。”
“大學要求我們穿成這樣以免讓年輕的紳士們心煩意亂或者心不在焉?!蹦莻€黑人女孩解釋道。她的英語略帶一點口音聽著有些像法語不過羅賓也不確定。女孩抬起左腿展示她嶄新筆挺的褲管新得像是昨天剛買的?!澳阒啦皇敲克鶎W院都像翻譯學院這么自由主義。”
“這樣會不舒服嗎”羅賓問她鼓起勇氣想證明他本人沒有任何偏見“我是說穿長褲”
“說實話不會畢竟我們有兩條腿而不是魚尾巴。”她向羅賓伸出手“維克圖瓦·德格拉夫?!?
他和她握了握手“羅賓·斯威夫特?!?
她揚起一邊眉毛“斯威夫特可你肯定——”
“利蒂希婭·普賴斯”白人女孩插了進來“叫我萊蒂就行。你呢”
“拉米茲。”拉米的手懸在半空中仿佛不確定要不要和女孩們有肢體接觸。萊蒂替他做了決定她握了握他的手拉米不舒服地躲了一下。“拉米茲·米爾扎。朋友都叫我拉米?!?
“你好拉米茲?!比R蒂向四周看了看“看來我們就是全班了。”
維克圖瓦輕輕嘆了口氣她對萊蒂說“Cesontdesidiots。”
“Jesuistoutàfaitd’accord?!比R蒂小聲回應。
兩個女孩噗嗤笑出了聲。羅賓聽不懂法語但他隱約感覺女孩們對他做出了評判而且評價并不高。
“你們在這里啊?!?
一個瘦高個子的黑皮膚男人向他們揮手致意讓他們不必再談下去。男人自我介紹道他叫安東尼·瑞本是專精于法語、西班牙語和德語的留校研究員?!拔业谋O護人自稱是個浪漫主義者”他說“他希望我能繼承他對詩歌的熱情但當他發現我明顯在語言方面更有天賦之后就把我送到這里來了。”
他滿懷期待地止住話頭示意他們報上各自擅長的語言。
“烏爾都語、阿拉伯語和波斯語。”拉米說。
“法語和克里奧爾語”維克圖瓦說?!拔沂钦f海地克里奧爾語如果你覺得那算一種語言的話?!?
“算。”安東尼歡快地說。
“法語和德語。”萊蒂說。
“漢語”羅賓說完又覺得似乎不太全面“還有拉丁語和希臘語。”
“噢我們都懂拉丁語和希臘語”萊蒂說“這是入學的基本要求不是嗎”
羅賓的臉漲得通紅他不知道這事。
安東尼看起來饒有興致。“你們這個小集體很化嘛是不是歡迎來牛津你們覺得牛津怎么樣”
“很可愛”維克圖瓦說“不過……我也說不清也有點奇怪吧。感覺有點不真實。我覺得我好像是在劇院里一直在等著劇終謝幕。”
“這可不會憑空消失?!卑矕|尼向塔樓走去揮手示意他們跟上“等你們走進大門就更不會了。他們讓我在十一點之前帶你們參觀整個學院在那之后我會把你們交給普萊費爾教授。這是你們次進塔嗎”
他們抬頭望著塔樓。這座建筑令人嘆為觀止。新古典主義風格的塔身通體白色熠熠生輝一共有八層外墻環繞著裝飾性的立柱和彩繪落地玻璃窗。這座塔樓是高街天際線的高點相比之下附近的拉德克利夫圖書館和圣母瑪利亞大學教堂幾乎不值一提。拉米和羅賓在無數次路過這座高塔兩人都對它贊嘆不已但他們總是遠遠欣賞不敢靠近。當時還不敢。
“非常壯觀對吧”安東尼心滿意足地舒了口氣“你們永遠不會對這幅美景習以為常的。信不信由你們這就是你們未來四年的家歡迎來到這里。我們叫它巴別塔。”
“巴別塔”羅賓重復道?!斑@就是為什么——”
“為什么他們叫我們嚼舌人”安東尼點了點頭“這笑話和學院本身一樣老但每年九月都有貝利奧爾的一年級新生覺得是自己發明的所以幾十年來我們都甩不掉這個傻里傻氣的綽號?!?
他輕巧地邁上正門的臺階。大門前的地磚上刻著一個藍金雙色的徽記那是牛津大學的盾徽。上面刻著拉丁語銘文Dominusilluminatiomea主乃吾光。在安東尼踏上盾徽的那一瞬間厚重的木門自動徐徐打開露出燈火通明、金光閃閃的室內里面是許多樓梯、諸多忙碌的黑袍學者和很多書籍很多、很多、很多書籍。
羅賓停下腳步只覺得眼花繚亂不敢上前。在牛津的所有奇觀之中巴別塔是不可思議的它是一座躍離時光的高塔一個源于夢境的幻象。那些彩色玻璃窗那高聳而莊嚴的穹頂所有這些仿佛從洛弗爾教授的餐廳裝飾畫中直接顯現降臨于這條單調的灰色街道上。它是中世紀手抄本里古雅清幽的插圖是通往仙境的門戶。他們難以想象自己每天都要在此學習甚至覺得自己無權走進塔中。
然而它就矗立在這里就在他們眼前靜靜等待。
安東尼招招手綻放出燦爛的笑容“行啦進來吧?!?
“翻譯機構一直是偉大文明不可或缺的工具不是偉大文明的中心。1527年西班牙國王查理五世創立語言翻譯秘書處那里的雇員掌握了十幾種語言為帝國領土的統治盡心盡力。翻譯學院在17世紀初設立早位于倫敦直到1715年西班牙王位繼承戰爭結束才搬到如今在牛津的地址。在那場戰爭之后英國人覺得培養當下的年輕人學習西班牙剛剛失去的那些殖民地的語言是比較穩妥的舉措。是的這些我早就背下來了。不不是我寫的只不過我這個人太有魅力自己還是一年級新生的時候就開始帶著大家參觀了也就漸漸上手了。請從這邊穿過大廳?!?
安東尼有一個罕見的本領一邊倒著走路一邊侃侃而談?!鞍蛣e塔一共有八層”他說“《禧年書》宣稱《圣經》里的那座巴別塔達到了超過五千腕尺的高度也就是將近兩英里當然那是不可能的。不過我們的巴別塔是全牛津高的建筑可能也是全英國僅次于圣保羅大教堂的高建筑。不算地下室的話我們這座巴別塔的高度將近三百英尺也就是說全塔的總高度是拉德克利夫圖書館的兩倍——”
維克圖瓦舉起手“這座塔是不是——”
“里面比外面看起來更寬敞”安東尼接過話頭“確實?!绷_賓剛開始沒有注意到這一點但現在這種反差讓他失去了方向感。巴別塔從外部看非常壯觀但看起來還不足以容納他在內部見到的超高天花板和高大無比的書架。“某種設計精巧的刻銀術的作用不過我不清楚具體的配對鐫字是什么。我來這里的時候就是這樣我們都視作理所當然?!?
安東尼領著他們穿過在櫥窗前排長隊的忙碌人群他們大多是鎮上的居民?!艾F在我們是在會客大堂里所有交易都在這里進行。當地商人為他們的設備訂購銀條啦城里的官員要求對公共設施進行檢修啦諸如此類。這是整座塔樓允許平民進入的區域不過他們不怎么和學者打交道我們有文員去處理他們的需求。”安東尼揮揮手示意他們跟著他走上中央樓梯“這邊走?!?
二樓是法務部。這里擠滿了面色冷峻的學者。他們在紙上奮筆疾書翻閱一冊冊厚厚的、散發著霉味的參考書。
“這里總是很忙”安東尼說“條約海易諸如此類的事情。這些是帝國的齒輪是讓整個世界運轉的東西。大部分巴別塔的學生畢業以后都會來這里工作因為這里薪水高而且一直在招人。他們也做了很多無償的公益翻譯在這層樓的西南分區有一支團隊正在把《拿破侖法典》翻譯成其他歐洲語言。但是其他工作收費很高。這一層的收入是高的不過當然沒有刻銀部的收入多?!?
“刻銀部在哪一層”維克圖瓦問。
“第八層高一層?!?
“為了看風景嗎”萊蒂問。
“為了防火”安東尼說“萬一著火了那好燒在建筑頂層這樣大家才有時間逃出去。”
沒人知道他是不是在開玩笑。
安東尼領他們登上又一層樓梯?!叭龢鞘强谧g員的大本營?!彼麚]手展示空曠的大廳。這里幾乎沒有使用痕跡只有幾個茶漬斑斑的茶杯隨意擺放在那里個別寫字臺的桌角上放著一沓紙?!八麄兓静辉谒锘顒拥斔麄儊淼臅r候總是需要一個準備簡報的私密空間所以這一層都是他們的。他們平時要陪同達官顯貴和外交官員出國旅行在俄羅斯參加舞會在阿拉伯之類的地方和酋長一起喝茶。我聽說這些旅行能把人累死所以從巴別塔出來的職業口譯員不是很多。他們通常是從小就在巴別塔以外的地方掌握了多門語言比如家長是傳教士或者每年夏天都和外國親戚待在一起之類的。巴別塔的畢業生都盡量避開這條路?!?
“為什么”拉米問“聽起來很有意思啊。”
“如果你想要的是花別人的錢出國旅行那確實是個不操心的職位”安東尼說“但是做學問的人嘛天生就是一群不愛和人打交道、喜歡伏案工作的家伙。旅行聽起來是很有意思直到你意識到自己真正想要的其實是窩在家里捧著熱茶坐在暖和的爐火邊和一堆書作伴?!?
“你對學者的看法有點狹隘?!本S克圖瓦說。
“我的看法來自經驗。你遲早會理解的。那些投身于口譯工作的校友通常干不滿兩年就改行了。就連斯特林·瓊斯也只熬了八個多月要知道那可是威廉·瓊斯爵士的侄子啊而且不管去哪里他們給他安排的都是頭等艙??傊F場口譯并沒有那么大的魅力因為在口譯中真正重要的是你得在說清楚基本觀點的同時不冒犯任何人。你沒法仔細雕琢語言的細微之處而那才是真正的樂趣所在?!?
四樓比三樓忙碌得多。這里的學者顯得更年輕與法務部精心打扮、西裝革履的翻譯者相比這里的人大多頭發蓬亂袖子上還打著補丁。
“文學系”安東尼介紹起來“把外國小說、故事和詩歌翻譯成英語也有把英語譯為外語的但不常見。說實在的文學部的聲望不算高但還是比口譯部更讓人向往。很多人認為要成為巴別塔的教授步自然是在畢業后進入文學部做研究?!?
“話說我們當中有些人是真的喜歡這里?!币粋€身穿留校研究員長袍的年輕男人大步走向安東尼“這些是一年級新生”
“都在這里了?!?
“你們人不多嘛是不是”這個男人樂呵呵地向他們揮了揮手“你們好。我是維馬爾·斯里尼瓦桑。我上個學期剛畢業我會梵語、泰米爾語、泰盧固語和德語。”
“這里所有人都用掌握的語言介紹自己嗎”
“當然了”維馬爾說“你掌握的語言決定了你這個人的有趣程度。研究東方語言的都很迷人。研究古希臘羅馬語言的就很無聊。但不論如何歡迎來到整座塔里棒的一樓?!?
維克圖瓦興致勃勃地端詳周圍的書架“國外出版的每一本書你們都能拿到手嗎”
“是的基本上都可以?!本S馬爾答道。
“所有新出的法語書呢一出版就能拿到”
“是的真貪心呀?!彼粠阂獾卮鸬馈澳銈儠l現我們的購書預算真的沒有限度而且我們的圖書管理員喜歡把整套書都買齊。不過我們不能把買來的所有書都翻譯出來沒有那么多人手。目前占據我們大部分時間的還是古代文本的翻譯?!?
“所以他們是每年都入不敷出的部門?!卑矕|尼說。
“加深對人類處境的理解不關乎盈利?!本S馬爾哼了一聲“我們一直在更新古典作品的翻譯。從上個世紀到現在我們對某些語言的認識有了很大提高沒有理由讓古典作品一直高不可攀。眼下我正在把《薄伽梵歌》翻譯成更好的拉丁語版本——”
“只要你不介意施萊格爾剛出過一本?!卑矕|尼打趣道。
“那是十多年前了”維馬爾反唇相譏“再說施萊格爾的《薄伽梵歌》翻得太差勁了他都沒把握住整個文本背后的基本哲學。從譯文里就能看出來因為他大概用了七個不同的詞來翻譯‘瑜伽’——”
“總之”安東尼一邊說一邊帶他們走開“這就是文學部。如果你問我我覺得那是在巴別塔接受教育后糟糕的出路?!?
“你對文學不滿意嗎”羅賓問道。羅賓和維克圖瓦一樣欣喜他覺得在四樓度過一生會是多么美妙呀。
“不滿意?!卑矕|尼輕笑一聲“我來這里是為了刻銀術。我覺得文學部的人太貪圖安逸了維馬爾也知道這一點。你們看悲哀的是他們原本可以成為所有學者中鋒芒畢露的那一群人因為他們是真正理解各種語言的人他們知曉語言的生存和呼吸深知如何用只言片語讓我們血脈奔涌、皮膚刺痛。但他們過度沉迷于語言可愛的一面不愿花心思將這種充滿生機的能量轉化成某些更強大的能力。當然我指的是刻銀術。”
五樓和六樓是教室和參考資料室。這里存放著初級讀本、語法教程、文選、同義詞詞典安東尼說這里還有世界上每一種語言的詞典而且至少有四個不同的版本。
“其實整座塔樓里到處都是字典不過如果你需要做大量繁雜的查詢工作那還是要來這里”安東尼介紹道“正好在塔樓中間你們發現了吧所以大家頂多走四層樓梯就能找到需要的東西?!?
在六樓的中央區域玻璃展柜的深紅天鵝絨鋪面上擺著一排紅色裝幀的書籍。柔和的燈光映在皮革封面上讓它們看起來仿佛擁有魔法更像是魔法師的魔法秘籍而不是普通的參考資料。
“這些是語法匯編”安東尼說“它們看起來很珍貴但是沒關系你們可以碰。它們就是用來給人查詢的。先在天鵝絨上擦擦手指就行了?!?
精心裝訂成冊的語法匯編厚度各不相同但裝幀整齊劃一按每種語言的拉丁語名稱的字母順序排列同一種語言內部按出版日期排列。有些語法匯編一套就填滿了一整個展柜主要是歐洲語言另一些語言只有很少的幾冊大部分是東方語言。漢語語法匯編只有區區三冊日語和韓語語法匯編各自只有一冊。令人意外的是菲律賓的他加祿語足足有五冊。
“不過這些可不是我們的功勞”安東尼說“那幾本的翻譯工作都是由西班牙人完成的所以你們會在封面頁后面看到將西班牙語譯為英語的譯者姓名。還有一大批加勒比地區和南亞語言的語法匯編正在編寫中就在這邊。那些地方的語言直到巴黎和約之后才引起巴別塔的興趣當然是因為那份和約丟給大不列顛帝國一大堆領土。與之類似的是你們會發現非洲語言的語法匯編大多數是從德語翻譯成英語的這主要是德國傳教士和語言學家的功勞我們這里好多年都沒人研究非洲語言了?!?
羅賓無法控制自己。他滿懷渴望地向東方語言的語法匯編伸出手拇指輕輕翻開書冊的前幾頁。在每一冊的封面頁上手寫體小字整整齊齊地寫著編制本冊首版的學者們的名字。
巴別塔 相關資料
韓松、姚海軍、何平、苗煒、陳楸帆、肖鼠擊掌
《巴別塔》的作者是出生在廣州的匡靈秀敏銳捕捉到了語言學習和帝國貿易及戰爭的關系她安排男主角羅賓前往牛津學語言然后安排另一位主角來勸誡羅賓——你要認識到殖民者與帝國的不公正與非正義你要反抗。羅賓陷入兩難境地他不想破壞平靜的學習生活也不愿違背良心。小說前兩百頁可能有太多關于語言學習的內容了讀者期待看到更多魔法可作者偏偏不停地講語言學習和翻譯理論。但如果你有耐心會發現這個故事的迷人之處語言不就是魔法嗎這本以牛津大學為背景的小說會激起你對語言學習的興趣。
——作家苗煒
《巴別塔》如同一件自我指涉的精巧藝術品展現了一個以翻譯為魔法的架空世界同時又無比犀利地借助充滿代入感的角色與扣人心弦的劇情揭露了語言作為一種強大的權力武器如何被帝國主義用于殖民、操控、混淆并創造新的現實??镬`秀地平衡了現實與虛構學術與通俗野心勃勃地打破類型界限堪稱杰出。
——科幻作家陳楸帆
匡靈秀筆下奇妙的魔法設定開啟一段關于貿易和殖民、文化和技術的另類歷史。跟隨主人公在學術體制中的成長之路讀者也被那些經典問題不斷敲打知識生產和權力運作擁有怎樣糾纏不清的關系巴別塔為擁有邊緣身份和語言天賦的年輕人提供的學術舞臺也正是逐漸覺醒的主人公和他的伙伴們不得不痛苦正視的庇護所。無疑這庇護是由暴力的磚瓦嚴絲合縫地構筑而成。從何反抗正如所有“弒父”的動作一樣主人公必然從他所處的巨大結構的內部找到縫隙進而引爆——而人內心本真的憤怒和屈辱則是這結構中早已暗藏的引信。
——科幻播客“驚奇”主播肖鼠
巴別塔 作者簡介
匡靈秀
1996年出生于中國廣東四歲隨家人移居美國目前于耶魯大學的東亞語言與文學系攻讀博士。二十二歲憑借作震撼奇幻文壇出道即入圍星云獎、軌跡獎、世界奇幻獎等獎項。
她的作品《巴別塔》榮獲第58屆美國科幻星云獎佳長篇小說獎2023年軌跡獎佳奇幻長篇小說獎2023年英國國家圖書獎。該書融合歷史與奇幻探討語言和翻譯的力量結合作者自己多年的學術背景上市前已備受各界期待并持續受到世界奇幻獎、巨龍獎等奇幻文學獎項的提名與肯定。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
莉莉和章魚
- >
月亮與六便士
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
二體千字文
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
自卑與超越
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述