-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 版權信息
- ISBN:9787532759064
- 條形碼:9787532759064 ; 978-7-5327-5906-4
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 本書特色
★它誕生在戰亂不息、飽經苦難的塞爾維亞,它開創了辭典小說的先河,它完全打破了小說的固有界限,把史詩和傳說融在了一股魔鬼氣質之中。它出自一位文學帝王之手——米洛拉德·帕維奇,他具備一種君臨天下的氣勢。
★帕維奇是巴爾干地區**影響力的思想家,一直是諾獎熱門人選。評論家稱帕維奇是21世紀**位作家,而《哈扎爾辭典》則是21世紀**部小說
★此書1984年榮獲南斯拉夫**小說獎;2012年南山、戴驄、石枕川三位譯者憑借此書榮獲“塞爾維亞代表文學海外翻譯競賽大獎”。出版至今30年,已被譯成25種文字
★此書是西方后現代主義文學寫作技巧的集大成者,是一部真正的“神書”,堪與《百年孤獨》、《我的名字叫紅》、《跳房子》、《小徑分岔的花園》媲美。就各方面而言,它不會辜負哪怕*苛刻*挑剔的讀者的期待。又有一位名副其實的大師進入了世界文壇,在其編年史上寫下了罕見其匹的美麗一頁。
★評論家認為,與《百年孤獨》相比,此書的內容與結構均有過之而無不及之,它具有更放縱恣肆的想象力,以現在的眼光看,它更具開創性。比之《盜夢空間》,后者只是好萊塢商業片,劇情簡單無聊,僅有視覺刺激,無法與小說《哈扎爾辭典》瑰奇的想象力相提并論。
★小說里十萬個詞語以及每一片斷,都是通向書中其他部分的窗口,每段閱讀的結束都是下一段的開始。有人做過統計,依照排列組合的原理,此書可以變化出250萬種讀法。由于這種奇妙之處,帕維奇也被譽為真正意義上的后現代作家。帕維奇說:“我認為,今天后現代主義正聯合了采用現代化電腦工藝和以人際互動和非直線性敘事的所有作家,我屬于這類作家,但我的書也可以用傳統方法來閱讀。”
★此書的結構*吸引人處就在于辭典體的運用,且是復雜的迷宮式辭典體。首先,這部小說就是一部辭典,小說內容隱含在一個個詞條,作者宣稱有能無數種讀法,讀者可以選任何一個詞條開始讀,并隨意跳轉到其他詞條。當閱讀哈扎爾人這個詞條時,其中可能提到了阿捷赫公主,而阿捷赫本身也是一個詞條,在紅、綠、黃書中均有介紹,讀者就能跳轉著去讀阿捷赫的條目。
★?蒲约皩淼臅赡苁前倏迫珪降,《哈扎爾辭典》就是這樣一部書籍,非常適合在網絡上瀏覽,一次次跳轉就是一個個超鏈接,不妨說作者很有預見性,此書出版時超鏈接尚沒有發明! ★它誕生在戰亂不息、飽經苦難的塞爾維亞,它開創了辭典小說的先河,它完全打破了小說的固有界限,把史詩和傳說融在了一股魔鬼氣質之中。它出自一位文學帝王之手——米洛拉德·帕維奇,他具備一種君臨天下的氣勢。
★帕維奇是巴爾干地區**影響力的思想家,一直是諾獎熱門人選。評論家稱帕維奇是21世紀**位作家,而《哈扎爾辭典》則是21世紀**部小說
★此書1984年榮獲南斯拉夫**小說獎;2012年南山、戴驄、石枕川三位譯者憑借此書榮獲“塞爾維亞代表文學海外翻譯競賽大獎”。出版至今30年,已被譯成25種文字
★此書是西方后現代主義文學寫作技巧的集大成者,是一部真正的“神書”,堪與《百年孤獨》、《我的名字叫紅》、《跳房子》、《小徑分岔的花園》媲美。就各方面而言,它不會辜負哪怕*苛刻*挑剔的讀者的期待。又有一位名副其實的大師進入了世界文壇,在其編年史上寫下了罕見其匹的美麗一頁。
★評論家認為,與《百年孤獨》相比,此書的內容與結構均有過之而無不及之,它具有更放縱恣肆的想象力,以現在的眼光看,它更具開創性。比之《盜夢空間》,后者只是好萊塢商業片,劇情簡單無聊,僅有視覺刺激,無法與小說《哈扎爾辭典》瑰奇的想象力相提并論。
★小說里十萬個詞語以及每一片斷,都是通向書中其他部分的窗口,每段閱讀的結束都是下一段的開始。有人做過統計,依照排列組合的原理,此書可以變化出250萬種讀法。由于這種奇妙之處,帕維奇也被譽為真正意義上的后現代作家。帕維奇說:“我認為,今天后現代主義正聯合了采用現代化電腦工藝和以人際互動和非直線性敘事的所有作家,我屬于這類作家,但我的書也可以用傳統方法來閱讀。”
★此書的結構*吸引人處就在于辭典體的運用,且是復雜的迷宮式辭典體。首先,這部小說就是一部辭典,小說內容隱含在一個個詞條,作者宣稱有能無數種讀法,讀者可以選任何一個詞條開始讀,并隨意跳轉到其他詞條。當閱讀哈扎爾人這個詞條時,其中可能提到了阿捷赫公主,而阿捷赫本身也是一個詞條,在紅、綠、黃書中均有介紹,讀者就能跳轉著去讀阿捷赫的條目。
★埃科言及將來的書可能是百科全書式的,《哈扎爾辭典》就是這樣一部書籍,非常適合在網絡上瀏覽,一次次跳轉就是一個個超鏈接,不妨說作者很有預見性,此書出版時超鏈接尚沒有發明。
★信息量巨大,而且并不在真實的領域,一切都在想象中發生。但作者的敘述制造了一個迷宮,走幾步就遇到分叉路口,給出的信息不斷變化,總是導致新的懸念。這些信息或者彼此歧異,或是前后重復,各種線索含糊地交織,藕斷絲連。讀者其實無法得出哈扎爾民族為什么從歷史上突然消失的確切結論,但借這個問題,或者說作者假設了這個問題,展開了一個廣闊的夢境的敘述。
★*有趣之處是它在貌似嚴肅的話題里盡情展開了游戲性的想象,猶如一匹脫韁*,主要表現為對夢境的描寫。正是由于其嚴格的邏輯性、結構的創新性、知識的新奇性,讓《哈》成為一部難以超越的實驗文學。
★ 此書有陰陽兩種版本。何謂陰本,何謂陽本,兩者區別何在?作者未予宣示。二十五種譯本中有分陰陽兩種版本的,有把兩種版本合于一本內。究竟區別何在,作譯者、出版者、評論者無不諱莫如深,他們有個默契,將識破陰陽玄機的樂趣讓與讀者。
★讀《哈扎爾辭典》始終會有種異樣感,即人類對知識的焦慮。人類走到現在還能還原早期歷史嗎?有多少歷史已迷失在重重迷霧中?無論是哈扎爾人的歷史,還是辭典**版的命運,都再不可能知道真相。對歷史和知識的焦慮一直是西方文學和中國文化的重要母題
★此書使帕維奇躋身于馬爾克斯、博爾赫斯、科塔薩爾、卡爾維諾、埃科這樣的當代文學大使的行列,令他成為后現代文學的鼻祖,國際文學界稱帕維奇逝世后世間再無大師
★帕維奇還是塞爾維亞*重要的翻譯家,精通多種語言,是普希金作品塞爾維亞語譯者。他經歷了二戰和鐵托的南斯拉夫,他用調侃的語氣說巨大的歷史變遷給他**的益處便是讓他學會多種語言。“我兩次遭遇轟炸,**次12歲,第二次15歲。12歲那年我**次戀愛了,促使我開始學德語,又從一個喜歡叼煙斗的紳士那里學英語。我把法語給忘了。(后來我把法語又忘了一次)后來,我在一個狗窩里躲避美國人的轟炸,接著俄國人逼我通過費特和丘特切夫的詩歌學俄語。今天,我期望學習動物的語言。”
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 內容簡介
帕維奇著的《哈扎爾辭典(陽本)(精)》特異之處 在于它不僅是表現一個故事,而是試圖以“辭典”方 式表現一種文化。通過閱讀此書,我們了解的是一種 文化的特殊命運。給讀者提供了無限的想象空間。其 中蘊含著帕維奇對于“語言”本身的深入而獨特的思 考。他發現哈扎爾人的生活只有通過各種不同語言的 文獻加以表達時,也反思了“語言”本身的限度和可 能。《哈扎爾辭典》豐富了世界。 文學帝王帕維奇寫就的神書!他用辭典復活了一 個王國,二十一世紀**部小說,世所罕見、另類到 經典的文本,邀讀者來勘破陰陽本玄機!能與《百年 孤獨》并排插在書架上而毫無愧色! 它誕生在戰亂不息、飽經苦難的塞爾維亞,它開 創了辭典小說的先河;它接近打破了小說的固有界限 ,把史詩與傳說熔在了一股魔鬼氣質之中;它出自一 位文學“帝王”之手——塞爾維亞的米洛拉德·帕維 奇,他具備一種君臨天下的氣勢。它就是《哈扎爾辭 典(陽本)(精)》,小說萬神殿里的優選,一座夢的 宏偉大廈,無數本《小徑分岔的花園》搭建起來的巨 大迷宮,語言、宗教、歷史、夢無一不得到了精深的 闡釋。
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 目錄
卷首導語
一、《哈扎爾辭典》編纂始末
二、《哈扎爾辭典》版本溯源
三、《哈扎爾辭典》使用說明
四、達烏勃馬奴斯母版序言殘片(譯自拉丁文)
達氏母版于1691年面世后被毀
紅書
——基督教關于哈扎爾問題的史料
綠書
——伊斯蘭教關于哈扎爾問題的史料
黃書
——古猶太教關于哈扎爾問題的史料
補編
杰奧克季斯特·尼科爾斯基神甫
——初版《哈扎爾辭典》的編纂者
補編二
阿布·卡比爾·穆阿維亞兇殺案證詞
筆錄(節錄)
結束語
作者簡介
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 相關資料
這是一部真正奇妙的小說,想象力奔放,形式有大創新。詞典小說是其形式的別出心裁,但對文明的思考是其核心。真正好的文學超過時空。
——文化名人張頤武
這是一部包羅萬象、饒有趣味的小說,是夢的拼貼畫,是美妙絕倫的藝術品。
——美國評論家羅伯特·康弗
材料豐富,扣人心弦,是一部能夠引起人們對語言、時間、歷史和信仰進行思索的作品。
——美國評論家道格拉斯·塞博爾德
《哈扎爾辭典》使其作者得以躋身于馬爾克斯、博爾赫斯、科塔薩爾和?七@樣的當代文學大使的行列。
——俄羅斯評論家薩維列沃依
哈扎爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說//2023新定價 作者簡介
作者:
米洛拉德·帕維奇(1929-2009),塞爾維亞作家,文藝學家,哲學博士,貝爾格萊德大學教授,塞爾維亞科學和藝術院院士,全歐文化學會和全歐科學與藝術家協會成員。曾被美國、歐洲和巴西的學者提名為諾貝爾文學獎候選人。代表作《哈扎爾辭典》開創了辭典小說的先河。1967年發表了詩歌《羊皮紙》。1971年發表的長詩《月長石》奠定了他在前南斯拉夫文壇的地位。主要作品有:短篇小說集《鐵幕》(1973)、《圣馬克的馬》(1976)、《青銅器》(1979)、《俄羅斯獵犬》(1979)、《貝爾格萊德故事新編》(1981)、《翻過來的手套》(1989);詩歌散文集《后時刻的靈魂谷》(1982);長篇小說《哈扎爾辭典》(1984年獲南斯拉夫很好小說獎)、《用茶水畫成的風景畫》(1988年獲南斯拉夫很好作品獎)、《風的內側,又名海洛和利安德爾的小說》(1991)。近作有劇本《永恒之后的一天》(1993)、長篇小說《君士坦丁堡后之戀》(1995)、短篇小說《魚鱗帽——艷史》(1996)。
譯者:
南山
戴驄俄羅斯文學翻譯家。原名戴際安,江蘇蘇州人。1933年1月出生。1949年參加解放軍,1950年畢業于華東軍區外語大學俄語專業。歷任解放軍華東防空司令部俄語譯員,上海新文藝出版社、上海文藝出版社、人民文學出版社上海分社俄語文學及亞非拉文學編輯,《外國文藝》雜志俄蘇文學編輯兼西葡拉美文美術評論編輯,編審。1956年開始發表作品。1988年加入中國作家協會。俄羅斯政府“高爾基獎”獲得者。石枕川
1931年生,江蘇宜興人,解放軍外語學院俄語系教授、碩士生導師、知名俄蘇文學翻譯家。1953年自哈爾濱外語專科學校畢業后,即南歸蘇州,在江蘇師范學院(現為蘇州大學)外語系任教。1980年調洛陽解放軍外國語學院講授蘇聯文學作品等課程,2004年10月29日在蘇州去世。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
有舍有得是人生
- >
月亮虎
- >
詩經-先民的歌唱
- >
自卑與超越
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
上帝之肋:男人的真實旅程