掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
分類速記英語單詞4000個(口袋本)
-
>
新東方 背單詞,記住這200個詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優秀的綿羊
-
>
北京大學
-
>
校園英語即學即用(附光盤)
漢譯英技巧研究 版權信息
- ISBN:9787576238976
- 條形碼:9787576238976 ; 978-7-5762-3897-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
漢譯英技巧研究 內容簡介
本書從漢英對比角度出發系統探討漢英翻譯技巧,涉及詞義確定與語境、增減詞語、詞語虛實轉換等內容,涵蓋了漢英翻譯過程中所需的基本技巧、漢英語言特點,揭示了語際轉換規律,深具啟發性。本書旨在引導廣大讀者領略翻譯藝術之精妙,提升翻譯技藝。整體內容實用性強,有些例句有兩種英譯文,以便讀者進行對比分析,從而 深刻地了解翻譯的原理與技巧。
漢譯英技巧研究 目錄
**章概論
節漢語語言的相對可譯
節翻譯的不確定
第三節 翻譯的語義不等值
章 詞語翻譯
節 語境與詞義
節 詞義確定
第三節 詞語的虛實轉換
第四節 縮略語的翻譯
第五節 帶后綴詞語的變通翻譯
第六節 譯
第七節 增減詞法
第八節 詞語的去修辭處理
第三章 句子翻譯
節 漢語的意合特征及翻譯
節 漢語流水句的翻譯
第三節 無主語句的英譯
第四章 外宣翻譯
節 外宣翻譯的問題及其原因和規范措施
節外宣翻譯的原則
第三節外宣翻譯的話語融通
第五章翻譯策略
第六章文化翻譯
節 語言、文化與翻譯
節 文化詞語翻譯
第三節 中國英語與話語創新
第四節 有意誤譯
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
唐代進士錄
- >
史學評論
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
朝聞道
本類暢銷
-
新核心高職英語C版綜合教程.2
¥26.9¥39.8