-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 版權信息
- ISBN:9787536098350
- 條形碼:9787536098350 ; 978-7-5360-9835-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 本書特色
比利時作家托馬斯·岡茲格是法語文學知名小說家、編劇,1993年出道以來已出版過二十余種著作,三十年間獲得了許多獎項,包括比利時皇家語言和文學學院獎、維克多-羅塞爾獎和羅馬三年展獎,作品曾被翻譯成包括意大利語、德語、俄語、捷克語等多種語言。 岡茲格以幽默的筆風寫下25個仿佛曾發生在現實日常生活的故事,作品的題材豐富,涉及精神病人、戰俘、難民等問題,有些故事情節展開令人意想不到,有些故事的苦澀結局震動人心。各篇故事雖無直接聯系,但一篇篇讀下來就像在經歷一幕幕現代生活的不同切片,品嘗了一套由這些故事組合而成的“美好生活的什錦拼盤”。 這本小說集敘事節奏相當明快犀利。平淡的背景設定隨著情節的推展頻頻出現矛盾、離奇的場景,被引導至極限、悖論的方向,現代生活五味雜陳的各種荒誕的瞬間生動地呈現在我們眼前,使人留下深刻的印象。 岡茲格對于社會的諷刺在尖銳的同時保留了趣味性,極佳地平衡了故事內核所反映的現代生活的虛無感,作者犀利地觀察到社會生態中的病態部分,利用人性深處隱秘的欲望編織出一場場荒誕的鬧劇。作者駕輕就熟地使用黑色的幽默,苦澀的笑聲,塑造出一批垮掉的當代人,以后現代的視角審視個體與社會之間的曖昧關系。 古怪、幽默、犀利、諷刺、驚悚《超新約全書》編劇托馬斯·岡茲格25個令人咋舌的日常切片一桌逐漸露出端倪的“美味盛宴”當逗人發笑的嘲弄逐漸失效,嚴酷的現實使人冷汗涔涔 他憑借其精確的寫作和不拖泥帶水的節奏,對情節推展有著完美的把握,營造出逼真的效果。他有著敏銳的觀察天賦,圍繞一些合理放置的細節來構建他的故事,以引導或誘導讀者,讓讀者在笑聲或恐怖中感到驚喜……這是一部介于社會批判和文學幻想之間的大作。聰明、邪惡、有益。真是一種享受! ——法國評論家 多米尼克·貝隆-拉朗德(Dominique Baillon-Lalande)
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 內容簡介
一個從沒有成功完成任務的殺手,一個前途無量卻愛上異國叛逃運動員的鋼琴少女,一個為心儀女孩而戰的冷門運動冠軍競爭者,他們能收獲美好未來嗎?領取養老金的門房大叔、沮喪的年輕野心家、單身女性和水管工,在他們身上會發生怎樣的故事?
本書收錄托馬斯?岡茲格的二十五篇曾發表在雜志和文集中的中短篇小說。作者用生動的對話、流暢的鏡頭式場景,描繪了人們在嚴酷的現實生活中的各種困境,盡管他們試圖跟環境妥協,卻仍有未曾預想到的命運在前頭伏擊……
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 目錄
西班牙辣味香腸冷盤和吐司
太冷
太熱
太早
太遲
太肥
柔板
廣板
快板
慢板
行板
腌酸黃瓜
乳酪
軟三明治
咸味黃油
大公
小王子
女伯爵
醫院美食,變臉,醫院篇
21世紀的精華
肉體
禽流感危機中的英雄主義
生命的起源
咸水
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 節選
大公這是一個可怕的故事,令人毛骨悚然,故事的開頭很糟糕,故事的發展更加糟糕,故事的結局就是一個爛泥坑。啪!鼻子向下,摔在里面。這個故事,對后來人而言是一個教訓,好讓他們明白他們來到這世上不是來搞笑的,幸福只不過是市場營銷經理杜撰的,生活就是一條遍地荊棘、漫長而幽暗的道路。這個故事充滿了痛苦的時刻,斗毆、辱罵、使絆子、赤裸裸的威脅、無限制武器、嗑藥的孩子、成片死掉的動物、臭氧層上的大洞、交通事故、司法不公、處決,還有許許多多。但是這個故事必須講出來,必須。要讓人們留在這里聽完這個故事。我才不在乎會不會讓人感到難受,我才不在乎這故事一點都沒有華特?迪士尼的風格,什么小鹿斑比、盼盼兔、獅子王,滾蛋吧。我要說的就是:“女士,先生,你得了癌癥,你會在萬分痛苦中死去,不管到哪兒你都無法安寧,不管到哪兒你都不會太平,你就生活在地獄里。”該死的。我的父母,我清楚地記得,他們生活的那個窮鄉僻壤,就和南部市場上壓在柳條箱底的熱帶水果一樣爛。他們曾經對我說:“你會明白的,ADJ。”ADJ是我名字的簡稱,A源自我父親的名字艾美,D源自我爺爺的名字德西雷,J就是比利時大明星朱羅斯?布卡納的朱羅斯。白人神父來給我們接種天花疫苗的時候,我父母學了朱羅斯的幾首歌。總而言之,他們曾經對我說:“你會明白的,ADJ,比利時是一個生活幸福安全的國家。”我記得白人神父帶來了一臺老舊的電視機和一臺老舊的索尼Betamax錄像機,用他們小卡車上的蓄電池當電源。他們之前在比利時的時候,錄了一些比利時法語區電視臺及電臺的節目。他們放錄像給我們看,好讓我們能在學校多待些時間。叛軍的民兵就在離村子幾公里的地方。謠傳說他們會砍掉別人的手腳,他們會強奸姑娘,然后把她們燒死,他們會把俘虜的肝臟吃掉。一群渾蛋!但我們不在乎!我們可以看《綠燈》節目里面的白人小孩彈吉他,我們可以看《非凡花園》里面關于企鵝在冰山上生活的紀錄片,我們可以看電視節目《茲格馬蒂科拉瑪》。看塔塔耶在節目里面采訪一些重要人物:“話說,你真的會因為內閣的伙食而經常便便嗎?”哈哈!把我們笑死了。“先生,你的西裝真好看,肯定很貴吧。你是有錢人嗎?你是有錢人嗎?”哈哈!此外還有隱藏機位,茲格先生沒完沒了地講著笑話。在他身后可以聽到全比利時都在笑。生活幸福安全的國家。哈哈哈。
后來,叛軍的民兵來了。他們在村子里砍掉了很多手和腳,咔嚓!咔嚓!咔嚓!我記得當時我在想這大砍刀真好使。那些沒了胳膊的人在逃命,讓我想到茲格先生某部短喜劇里面的高科技人體模型。民兵奸污了我的姐姐、母親,還有其他一些人。不過他們因為汽油短缺,沒有把她們燒死。村里人都離開了村子,只有白人神父留了下來,守著他們的《圣經》、電視機、錄像機。之后,量刑法官女士,那就是地獄,不,比地獄還要糟。同我們的遭遇相比,地獄更像是地中海俱樂部公司的旅游項目。我們全都逃到山里,沒了胳膊的人,被強奸的姑娘,還有幾個死里逃生的孩子,檢察官女士,我們餓得什么都吃,樹葉、惡心的雜草、惡心的草根、惡心的蟲子,喝的是小水洼里的苦澀露水,總經理女士,我們喝的是泥溝水,人們死去,傷口感染,沒了胳膊的人開始發燒,做起噩夢,在夢里他們失去的手臂在陰間向他們哭訴,被強奸的姑娘因為感染阿米巴蟲而變得抑郁,她們想讓我們把她們“像母狗一樣”扔在那兒,在這兒我引述的是原話,校長女士,“像母狗一樣”。
后來,我們被紅十字會的人接回了營地,安置在帳篷里。護士給活下來的人清洗了身體。因為害怕感染艾滋病,護士都戴著洗碗用的手套。有人給我們分發了毛衣和吃的。比利時法語區電視臺的攝制組在那兒拿著攝像機拍攝,我問他們認不認識茲格先生。他們說認識,他們還認識《世界簽證》里的女士和《非凡花園》里的女士。攝制組的采音師,國王檢察官女士,他以前采訪過朱羅斯?布卡納,他說,這里我引述的還是原話,代理市長議員女士,朱羅斯是“他遇到過的*有人情味的人”。我心想:“哇!我也想做個有人情味的人。”可我就是一個穿著爛毛衣的可憐黑人,毛衣上還寫著“*佳蒙大拿”……媽的!“*佳蒙大拿”!
我已經告訴過你們,這是一個糟心的故事。然而,不過,但是,這才只是開始。事情沒有*糟只有更糟。我們所在的營地,比所有的一切都要糟。那簡直就是病狗的肛門,周圍爬滿了蒼蠅。雨一直下個不停,我們就像活在汪洋泥沼當中,一天,一個星期,六個月,一年。我那些醫學基礎知識都是在那兒學的,執行總監女士,白喉、霍亂、弓形蟲、結核病,只要看一眼我就能知道你們得了什么病,我保證。啊,又扯遠了!有一天,營地來了一位部長,國際援助計劃的一名志愿者告訴我們當時正是比利時大選期間。部長是帶著電視臺攝制組來的,一邊在營地里大步流星地走著,一邊不停搖頭,像是在說:“慈悲的上帝呀,真叫人難以置信。”他當天就坐上直升機走了,兩個星期后就有飛機給我們送來了補給。可是,我們就想問問,在比利時人們吃的都是什么?我不知道這是怎么搞的,是誰下的命令,還是有誰搞錯了,我們收到了30箱糖、16箱花生油、4箱牙膏。你們覺得我們能用這些來干嗎?見鬼!牙膏、花生油、糖混在一起會變成什么?會變成石膏,士官女士。那時候,我真想撒開腿逃離那個鬼地方。我們又死了20個人,就因為腸梗阻,什么也進不去,什么也出不來。謝謝,謝啦,真是萬分感謝。為了我的父母,為了我的小命,我得找一個安全的地方,我得逃走。我得去比利時。
后來,關于營地的紀錄片播出之后,一些不知道從哪兒冒出來的家伙來到營地,也許是尼日利亞人,或者岡比亞人,我說不清楚,他們說只要有錢就可以把我們送到比利時。我就不說我是怎么湊到這筆錢的了,基礎設施部長女士,我墮落到比爛泥還不如,我偷竊,聯邦預審推事女士,我殺人,機構負責人女士。后來,終于有一天,我湊夠了錢,那些不知道是尼日利亞人還是岡比亞人的家伙把我塞進集裝箱,讓我藏在一堆重油后面別動,給了我幾個果子和一瓶水,同行的還有50個可憐的男人和女人,和我一樣,為了走到這一步,殺過人,偷過東西,把自己的肉體出賣給國際援助計劃的志愿者,使館參贊女士,就為了去一座好客的城市過上平靜安寧的生活。等待我們的將是幸福,步兵指揮官女士,是富足,是茲格先生,是塔塔耶,是朱羅斯?布卡納,是上面印著彩虹的毛衣,是路的盡頭,是正經的、有尊嚴的生活,責任編輯女士,在那個地方,我將平生**次不用再擔心會發生什么,而集裝箱,這是*后的考驗。
好了,讓我冷靜一下,讓我深呼吸一下。我不知道在集裝箱里到底是怎么過的,我不知道自己有沒有睡過覺,不知道有沒有吃過東西,不知道過了多長時間。我只知道集裝箱里一開始很熱,后來變冷了,之后又變熱了。現在我也記不太清楚了。蒸發的重油讓我們的腦袋昏昏沉沉的,就像短路了一樣。不知什么時候,副領事女士,集裝箱不動了,我們聽到外面有人說話,一會兒輕一會兒響,我們根本聽不懂說的是什么。集裝箱里的人全都變得焦躁不安,然后有一個和我們一起的人用鞋后跟對著集裝箱踢了起來,砰,砰,砰。“快放我出去,快放我出去!”一個女孩一邊哭泣,一邊大聲祈禱,還把圣歌和動畫片的片尾曲混淆起來,“在永恒的國度,生活著*美的小蜜蜂……”而我呢,為了讓自己平靜下來,我想到了朱羅斯?布卡納,想到了比利時,想到了布魯塞爾。
一個暴躁的大塊頭白人打開了集裝箱,抱怨道:“該死的,臭死人了!”然后我們就走出集裝箱,站在一條大馬路邊。暴躁的大塊頭白人嚷道:“快,快走,別再見了。”說完就跳上他的卡車。民事登記官女士,該怎么跟你們描述夢想破滅的聲音呢?非常可怕,就這么簡單,沒有別的詞語能夠加以形容,讓我想起了胳膊被砍掉的聲音,咔嚓!這就是我站在那條比利時的馬路邊時的情形,我明白過來,我就是一個傻乎乎的可憐蟲,什么塔塔耶,什么茲格先生,什么朱羅斯?布卡納,全都是可憐傻瓜的白日夢。夜色漆黑一片,寒風刺骨,天上淅淅瀝瀝下著你們國家標志性的小雨,非常小家子氣,十分邪門,不經意地在兩秒鐘里就能把你淋得濕到骨子里,所有這些都讓我的夢想在雨中化作泡影,在黑夜中化為烏有,就像貓放的屁,噗。突然間,站在那條比利時的馬路邊上,聞著比利時的氣味,聽著比利時汽車發出的聲音,看著滿大街的比利時人在夜色中行色匆匆,還有那塊上面寫著“布魯塞爾6公里,德羅亨博斯1公里”的指示牌,我恍然頓悟,馬路邊上可憐的非洲人,根本就沒人會放在心上。也許我們馬上就會咽氣,也許我們從來也不曾存在,這都不會讓事情有所改變,我們其實并不存在,我們不存在,總比隱形人好上一點,不是嗎?我去,我去,我去,我去!也許朱羅斯?布卡納能看到我們,我不知道,工坊主管女士,反正這是我心中*后一線希望。朱羅斯?布卡納,駐*高法院程序分析員女士,朱羅斯?布卡納。
和我一起從集裝箱里出來的人紛紛朝四面八方散去。空氣中有某種東西在提醒我們,深更半夜一群可憐的黑人聚在馬路邊上,這事可不怎么靠譜。我朝著“布魯塞爾6公里,德羅亨博斯1公里”指示的方向走去,身后緊緊跟著那個把禱文和動畫片混為一談的女孩。她的身材如此消瘦,看上去脆弱得就像白人神父《圣經》里的一頁紙。她哭聲未歇,依舊嘀嘀咕咕念叨著:“在糖果的國度,如在世間諸國……”她真的好煩,商務負責人女士。我沖她吼道:“煩死了,給我閉嘴,別再來煩我了,有什么不滿意的話,沖到汽車輪子底下就一了百了了。”于是她閉上了嘴。她沒有撞車自盡,但也沒再說什么。只是時不時打個嗝,嗝兒、嗝兒、嗝兒……我感覺就像在遛一只金絲雀。
我不知道這么走下去會走到哪兒。我感覺離布魯塞爾,離市中心越來越近了。我不知道為什么會有這樣的感覺。也許是引力的作用,賬目記錄員女士。我知道自己不怎么思考問題了,而這,這非常糟糕。因為這代表了絕望,代表末日即將來臨。可我必須堅持下去,內心中一小塊如石頭般堅硬的東西不想讓事情就此結束,提醒我還有一線希望,還有一線希望能讓我脫離苦海,或許還有跟著我的金絲雀,或許還有所有和我們一起藏在集裝箱里的可憐蟲,大主教女士,或許還有所有幻想能在這座城市找到些什么的可憐蟲,或許還有所有生活在腐爛的地方、慢慢受夠了腐爛生活的可憐蟲,或許還有……“她一直答應給我的,一個美麗的小家,一個美麗的小家,她一直答應給我的……”雨還在下,就這么稀稀落落的。我們終于來到“德羅亨博斯1公里”的地方,樂華美琳、曼仕佛、家樂福、Di體育、地毯世界、必勝客。光怪陸離的大陸,師教導員女士,西方的夢魘,資本主義色情,讓第三世界的嘴巴垂涎三尺,運動服、越野自行車、落地燈、椰棕地毯、真皮沙發、電視機、橡木桌子、成套廚具、墻紙、手扶機動犁、遮陽傘、連衣裙、褲子、滑雪器具、氣墊鞋、脫毛霜、洗發水、垃圾袋、排得一眼望不到頭的薯片、打折的奶酪、快銷的色拉米香腸、成套的平底鍋、指甲油、給比利時寶寶用的紙尿褲、盛比利時飯菜用的盤子、套在比利時老二上的避孕套、往比利時墻壁上掛比利時畫作的釘子、塔塔耶的畫像、茲格先生的畫像、朱羅斯?布卡納的畫像、比利時有機葡萄、比利時白藍牛排,吃的,吃的,全都是吃的。所有這些吃的,火化負責人女士,我的心情壞透了,這些吃的在我眼里全都變成了屎,全都是屎,比利時的屎。哇!我這輩子還沒見過這么多屎。我努力讓自己平靜下來,把心情弄得這么糟一點好處也沒有,我努力把思緒集中到正能量的東西上,朱羅斯,朱羅斯。我們走了很久,我們凍壞了,一路跟著我的金絲雀牙齒咯咯作響。這聲音也很煩人,但畢竟不是她的錯,因此我什么也沒說。我看著街道的名字,斯塔爾街,咯咯、咯咯,布魯格馬恩大道,咯咯、咯咯,夏爾盧瓦路,咯咯、咯咯……聲音在靜夜中回響,好似聲聲辱罵。金絲雀在我身后說:“我餓,我們得找點吃的,不然我們會死在這兒的……”我看了她一眼,她從里到外都濕透了,在她身后一塊廣告牌上面寫著“享受生活吧”,在她旁邊一塊廣告牌上面寫著“百萬客流,每日值得擁有”,在她頭頂上一塊廣告牌上面寫著“郵政支票賬戶,風暴中的安全保障”。那畫面真搞笑。風暴中的安全保障,我也想開一個郵政支票賬戶,我也想開著小車悠閑地看著這些廣告,把整個人都融進廣告牌那溫暖而完美的世界里,我想回到其中一間公寓里,對妻子說:“阿萊伊,甜心,今晚電視上有什么好看的?”我想變成比利時人,愛上這場雨,也讓這場雨愛上我,知道自己朝哪兒去,知道在這條路的盡頭有的不再只是虛無,保佐人女士,在路的盡頭有東西可以揭示人類永恒真理,有安慰鼓勵,有炸薯條,有人在念著你,有朱羅斯?布卡納。
“我餓了,你沒聽見嗎?”金絲雀不依不饒地說道。可這話她為什么要對我說?難道她沒看清楚我的樣子?我和她一樣身無分文,安裝監理女士,和她一樣瘦弱,和她一樣凍得半死,和她一樣被你們可笑的雨水淋得濕透,和她一樣饑寒交迫、窮途末路,這話她竟然對我說,就好像我會有什么法子一樣。我只能回答說:“吃的會找到的,會有辦法的。”可是我的語氣聽上去應該不怎么讓人信服,她又開始哭了起來。瘦小的黑女人在雨中哭泣,我心想如果朱羅斯?布卡納看到會怎么做,然后我把她抱住。我親吻了她的額頭,額頭滾燙。她的體就像一袋子骨頭,像蘆柴棒,總理女士。她渾身抖得就像風中的樹葉。我繼續安撫道:“沒事的,會找到的。再堅持一下。”這一次我的語氣聽上去堅定了一些。我能感覺金絲雀的身體挺直了一點,我的話語給她帶來了勇氣,讓她感受到風暴中的安全保障,我就是她的郵政支票賬戶。我拉起她的手,繼續順著指示牌的方向往前走,指示牌上用法語和拉丁語寫著“市中心”,白人神父在這里應該很有影響力。
布魯塞爾的街道在夜幕中就像一條條冰冷的長蛇,內政專員女士,在饑腸轆轆不知道該往哪兒走的時候,這種感覺就愈加明顯。街邊建筑物的墻壁黑漆漆的,就像熄滅已久的爐膛,人行道上的地磚松動翹起,不時朝腳踝上吐著臟水。我簡直無法相信。我在這個夜晚明白了許多事情。我發現即便是在你們的大城市中,危險一樣存在,這里有和叛軍民兵一樣可怕的東西,遲早有一天會把你的心肝吃掉的東西,那種無形無名的東西潛伏在墻壁后面、地磚下面、屋頂之上,那種東西將會燃起沖天火焰,或是讓埋藏在地下的腐敗氣息升騰而起,那種悲慘的東西在發展壯大,那種東西來自你們丟棄的各種垃圾,來自你們任其自生自滅的可憐人,來自你們任其野蠻生長的丑陋建筑,來自那些爛尾樓,來自使人心情愁郁的廣告,來自那些冰冷地告知你“余額不足”的自動售票機,一記打在你們臉上的響亮耳光,保險公司顧問專家女士。
又扯遠了,又扯遠了,抱歉。我們沿著你們的某條陰暗街道朝“市中心”走去,突然在我們前面出現了一個踉踉蹌蹌的身影。那是一個穿著雨衣的大個子。他走上幾步,用手扶墻,然后又走上幾步,用手撐著一輛汽車。他離我們很近了,我們聽到他在自言自語:“他知道了,他知道了,他知道了……”他不斷重復著。接著,砰!他摔倒在地!就倒在我們腳邊。金絲雀發出一聲尖叫,而我的腦筋飛速地轉動,思考的結果就是,代表女士,我在那個一身伏特加酒氣的家伙身邊跪下,開始翻他的口袋。我找到了一個錢包,里面有……你們聽了別被嚇到,兩張50歐元的鈔票。100歐元,100歐元,100歐元。該死,該死,該死。或許天上的某位看我們可憐,想讓我們喘口氣。該死的! 100歐元,我差不多可以用來開一個郵政支票賬戶了。我對金絲雀說:“現在好了,這不就行了。”她看著我,就像看著降臨塵世拯救眾生的神靈。我接著對她說:“現在我可以救我們的命了,你瞧著吧。”說話間,我感到如此幸福,對自己說的話深信不疑,毫無疑問,一點也沒有,我可以讓我們擺脫困境。這時那個穿著雨衣躺在地上的家伙蠕動起來,掙扎著想要站起來,但灌滿他身體的伏特加讓事情變得有些困難。幾經掙扎,他*后還是歪歪斜斜地站起身來,他瞪著我,發紅的雙眼盯著我黑色的眼睛,對我說:“該死的猴子,敢偷我的錢。”和之前幾個小時里經歷的艱難時刻一樣,我再次想到了朱羅斯,我努力猜想朱羅斯處在我的境地會怎么做。我就像剛才安慰金絲雀那樣,用手扶住那家伙,對他說:“沒關系的,沒什么大不了的,都可以解決的。”那家伙身體緊繃,然后一把把我推開,狠狠地,系主任女士,我在此特別強調,狠狠地。然后他大聲喊道:“把錢還給我,該死的黑猴子!”我再次想要像朱羅斯那樣去想事情,慈善家女士,那兩張揉成一團的50歐元鈔票就揣在我兜里,像一口熱鍋一樣溫暖我的身體,但這一次我想不出朱羅斯會怎么做。于是我試著像塔塔耶那樣去思考,事情就變得比較簡單了。我一把掐住那家伙的脖子,用盡身上剩下的全部力氣掐住。塔塔耶說道:“你很不友好,先生,很不友好!我去!不友好!我去!”所有人都在看著我,白人神父、砍人胳膊的叛軍民兵、《非凡花園》里的女士、金絲雀、朱羅斯?布卡納,我覺得我的手就和活絡扳手一樣硬。那家伙摔倒在地,但我并沒有松手,人力資源經理女士,噢,別這樣,相信我,我沒有松手。他的臉色開始發青,繼而發黑,等他不再動彈,我松開了手。我的手指在他喉嚨周圍留下的印跡,就像一串白點構成的項鏈。金絲雀一言不發,我感覺她緊閉雙眼,咔嚓,咔嚓,不愿多看一眼。我對她說:“行了,我們去吃點東西吧。”我們感覺好了一些。說不上得救,但不像剛才在“德羅亨博斯1公里”的地方那么死氣沉沉了。我們繼續朝“市中心”走去,夜色依舊濃郁,不過路上全都是人,天上一滴雨水也沒有了。金絲雀和我心情都不錯。這里亮堂堂的,空氣中彌漫著香味,這“市中心”就是一場盛大的節日。我們來到一條餐館林立的街上,所有的飯店賣的都是同一種食物——希臘烤肉三明治。希臘人、摩洛哥人、土耳其人、阿爾巴尼亞人,所有人都在賣著或是吃著烤肉三明治。金絲雀和我吃的也是這個。6歐元40生丁,還帶兩罐可樂,“享受生活吧”。6歐元40生丁。這還不至于要了我的命。我們去了你們的大廣場,常駐代表女士,我們學著其他人一樣在廣場上坐下來吃東西。這大廣場,我以前在照片上和比利時法語區電視臺的節目里看到過。“這顆建筑藝術的明珠每年會吸引數百萬游客前來,巴拉巴拉巴拉。”不知從什么地方傳來警笛聲,金絲雀緊緊靠著我。我對她說:“別擔心,這是為了你的安全……”我們吃完了烤肉三明治,喝光了可樂,看了一會兒一個表演手技的家伙耍五個酒瓶子,在一條擠滿了人的小路上,我買了一條項鏈,項鏈的墜子是一只小鳥。我把項鏈給了金絲雀。我這才發現她美得就像太陽一樣,她在歡笑,她很幸福。我停下腳步,目光長久地注視她,那目光就和電影里面男主角馬上就要親吻女主角時的目光一樣。我告誡自己不要猴急,事關女人的心思,得慢慢來。我們會在這座城市生活,我們會有和小貓崽一樣柔嫩暖心的孩子,歐元每天都會從天上掉下來,朱羅斯時不時會來看我們:“朋友們,你們好嗎?”警察嘻嘻哈哈地把我們逮住,然后把我們帶到警局。金絲雀又開始發抖,我又開始感到發冷。我們走完了程序,國家產品專員女士,走程序的意思就是鐵柵欄,滿是尿臊味的長長走廊,緊閉的房門,充滿了煙味的辦公室,裝滿了案件卷宗的鐵柜子,身份證照片,成群的拉長臉的人,電話鈴聲,14位數字的身份證號碼,熄燈時間,嘴上沒毛的律師,撥款審批官女士閣下,排隊等候,遲到的人甚至連一句抱歉也沒有,對待痛苦就像對待他們**條底褲一樣毫不在意,被我們打攪但仍舊客客氣氣花時間接待我們的人,藥片、印章、鋼印,在難民中心的面談,和打撲克的渾蛋一起坐著囚車來來回回,和末日騎士的名字一樣在我耳邊不停響起的人名,德里德先生、科爾比特先生、德祖特爾先生,還有范登莫爾納先生,以及他那懷疑我的神情、他身上的咖啡味、他那響個不停的電話:“喂?好,好啊,好啊,這周末就這么定了,天氣好的話就去海邊,好的。”金絲雀,我不太清楚她后來怎么樣了。我只知道她在街上晃蕩,布拉邦街、達斯科爾街、王室馬廄總管街、范德莫朗東德隆德津歐維津元帥街,諸如此類。她在那兒以一份可樂烤肉三明治套餐的價格用嘴伺候男人,德里德先生、德戴克先生、德莫爾德先生、科爾比特先生、德祖特爾先生、從海邊回來但還是一身冷咖啡味的范登莫爾納先生。“享受生活吧。”那我呢?是在問我嗎?我看著天,我看著墻,我有時會唱起家鄉的歌謠:“她一直答應給我的,一個美麗的小家,一個美麗的小家,她一直答應給我的……”生活就是這樣,像我一開始說的那樣,就像一條荊棘遍地的暗夜長路,沒有夢想,沒有希望,只有善緣惡果,還有朱羅斯的毛衣。
太冷、太熱、太早、太遲:美好生活的什錦拼盤 作者簡介
著者簡介托馬斯·岡茲格(ThomasGunzig),1970年出生于比利時布魯塞爾。著有多部小說,并為戲劇、電影、漫畫寫作劇本。曾獲維克多-羅塞爾獎、小說三年獎和出版人獎等多項文學獎。他與雅克·范·多梅爾合力創作電影《超新約全書》的劇本,這部電影榮獲馬格利特獎的最佳劇本獎,并得到了愷撒獎和金球獎的提名。
譯者簡介武崢灝,畢業于復旦大學法語系,旅法經年,醉心譯海拾貝,樂此不倦,只為略窺他山那一抹青綠。譯有《螞蟻革命》。
- >
月亮虎
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
朝聞道
- >
經典常談
- >
隨園食單
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本