掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
掇菁擷華:王宏印翻譯與研究評論集 版權信息
- ISBN:9787310063031
- 條形碼:9787310063031 ; 978-7-310-06303-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
掇菁擷華:王宏印翻譯與研究評論集 內容簡介
本書選擇了國內學術界對王宏印翻譯與翻譯研究成果進行評價與闡釋的代表性論文27篇,分為三編,上編是對王宏印翻譯思想的闡釋,中編是對王宏印翻譯研究的評述,下編是對王宏印進行的學術訪談,如此組成一個完整的翻譯研究評論集,旨在展現王宏印30年來對翻譯研究的探索歷程和其豐富的翻譯實踐,揭示其翻譯思想的內核,評價其翻譯與翻譯研究成果的價值,對當前翻譯家和翻譯理論家研究具有重要的學術價值和啟迪意義。
掇菁擷華:王宏印翻譯與研究評論集 目錄
上編宏印翻譯思想闡釋
宏印教授的學術之道與治學方法
根深植故土,本向高天
——宏印民族典籍翻譯思想探微
中國式人類學詩學的構建
——論宏印先生民族詩學的創作、翻譯與研究
宏印民族典籍翻譯研究范式與翻譯學的互構
譯苑宏略,朱墨留印
——宏印翻譯教學思想的話語闡釋
宏印的教育理念
宏印英譯元散曲的現代
司空圖《詩品》英譯比較研究
——以十品《形容》為例·
宏印教授譯詩藝術芻議
—以《英語詩歌選譯》為例
妙筆靈動珠聯璧合
——宏印《哈姆雷特》新譯本和創新研究
從《中國古今民歌選譯》看宏印的民歌研究與翻譯
中編宏印翻譯研究評述
《文學翻譯批評論稿》評析
西學與國學融會貫通研究與鑒賞相輔相成
—《文學翻譯批評論稿》評介
采擷經典之花兮,以釀造吾人之蜜
—讀宏印《中外文學經典翻譯教程》
在詩中聆聽歌的回音
__評《西北回響》兼論陜北民歌的翻譯
詩人的譯作,譯者的詩歌
▁—評宏印教授《朱墨詩集》
莊諧韻散融一體,論疏評點鑄新譯
——宏印新譯《哈姆雷特》評析
宏印新譯《弗羅斯特詩歌精譯》述評·
朝向民族典籍翻譯多元共生、色彩斑斕的圖景
_—《中華民族典籍翻譯研究概論》述評
釋舊出新、融西立中
—宏印《中國傳統譯論經典詮釋》述評
詩翻譯,智慧求索
——宏印《英國詩歌選譯——從中古民謠到現代詩歌》
評介
乘之愈往,識之愈真
——宏印新譯《葉芝詩歌精譯》評述
下編宏印翻譯學術訪談與綜述
學界巨擘,名師風范
——記宏印教授的學術人生
典籍翻譯,任重道遠
—宏印教授訪談錄
我國民族典籍翻譯現狀、問題與對策
人類學學者訪談錄之七十一
民歌翻譯:民族典籍與文化研究的源頭
——宏印教授民歌翻譯研究訪談錄
翻譯名師是如何煉成的
——專訪南開大學外國語學院宏印教授
展開全部
書友推薦
- >
二體千字文
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
朝聞道
- >
經典常談
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
本類暢銷