-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
葉芝詩歌精譯 版權信息
- ISBN:9787310063116
- 條形碼:9787310063116 ; 978-7-310-06311-6
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
葉芝詩歌精譯 本書特色
葉芝是諾貝爾文學獎獲得者,其現代派風格的詩作廣受中國讀者的歡迎;中國典籍英譯專家王宏印教授選譯的葉芝詩歌新譯本,可謂融譯家體會與學者品評于一體,別具一格,意蘊豐富,手法多樣,可讀性強
葉芝詩歌精譯 內容簡介
本書收入葉芝各個時期創作的代表性詩作100首,以英漢對照的形式呈現,并輔以翻譯說明,提示創作背景、主題風格及翻譯方法,融譯家翻譯與學者品評于一體,可以幫助讀者在理解葉芝詩歌精髓的同時領會英詩漢譯的技巧。
葉芝詩歌精譯 作者簡介
原作者:威廉??巴特勒??葉芝(1865-1939),愛爾蘭著名詩人,劇作家,散文家;諾貝爾文學獎獲得者,被詩人艾略特譽為“當代最偉大的詩人”;20世紀初愛爾蘭文藝復興運動領袖。葉芝的詩受古典哲學、神學、榮格心理學、神話學、東方月相、藏傳佛教等多種因素影響,具有極高的思想深度與審美價值。譯者:王宏印(1953-2019),曾任南開大學外國語學院教授。著名中外文化典籍翻譯研究專家、中國資深翻譯家。一生潛心詩歌翻譯與研究,出版了《不朽的詩魂:穆旦詩解析、英譯與研究》、《意象的萌發:新詩話語釋讀》等專著及《英國詩歌選譯》、《美國詩歌選譯》、《迪金森詩歌精譯二百首》、《托馬斯??哈代詩歌精譯》等譯著。蘇易安,山東女子學院講師,翻譯碩士,師從王宏印教授、林克難教授等翻譯專業資深學者;已出版譯著5部,其中典籍英譯《兵家名言:漢英對照》(獨譯)作為中華文化外譯項目已被譯為俄語及阿拉伯語。 專家評論
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮虎
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
經典常談
- >
我與地壇
- >
中國歷史的瞬間
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述