-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
默讀者 本書特色
這是一部用詩和雜文寫成的文學批評別傳,魔術般的語言橫行恣肆,萬紫千紅,彌漫著美麗的犀利和深刻的幽默。曲徑通幽,妙語解頤,開辟了堅硬的文學理論的散文化可能。只有當思想、學識和才華的金風玉露相逢,我們才會看到,人間的無數石頭都能開花。默讀,是這個世界上*美的坐姿和風景。
默讀者 內容簡介
《默讀者》系“珞珈之子文庫”之一,是作家野莽多年來所寫的序、跋、書評的合集。作者以凝練而不失生動的語言,敏銳的洞見性對作家、作品進行了較為細致的評析,分析縝密,見解獨到。同時,作品也融入了作者對往日舊時光的溫暖回顧。
默讀者 目錄
默讀者 節選
朝花也要惜時 ——《朝花惜時》(中英對照六卷)總序 顧名思義,這是一束再放的花朵。它曾經綻開在大中學生的教材里,搖曳在中文老師的講義上,燦爛在無數學子的誦讀中。春光似水,十年過去,也許五年或十五年,甚而至于更多一些年頭,昔日少年已是今天的白領階層,抑或社會各個階層各種角色的扮演者,對于曾經在課堂上讀過的文章,至今余香在口,每能憶起,那同學少年,那花樣季節,那響徹幽雅校園的瑯瑯之聲,無一不令人心醉。于是有一天,我們這一套書的編者便作如此想,假使將那十年前讀過的名篇重編一書,新加評注,讓舊的讀者以新的心境再讀一遍,連同已逝的韶華一并復習,不亦樂乎? 朝花夕拾是一句美麗的名言,半個世紀以前,它被偉大的四十七歲的魯迅擷作書名,從此膾炙人口,被人喻為對于舊事的收藏。其實魯迅斯時尚未到夕,尚以壯年的身心與人奮戰正酣,他之所謂朝花,乃是兒時,“我有一時,曾經屢次憶起兒時在故鄉所吃的蔬菜:菱角,羅漢豆,茭白,香瓜。凡這些,都是極其鮮美可口的;都曾是使我思鄉的蠱惑。……惟獨在記憶上,還有舊來的意味留存。他們也許要哄騙我一生,使我時時反顧”。 我們這一套書的讀者當然就更年輕了,雖然你們的“朝”,較之魯迅那貪吃鮮美可口的羅漢豆的“兒時”略長了幾歲,但是你們更是遠未到“夕”,仍還處于氤氳而蓬勃的朝氣中,因之我們決定變“夕”為“惜”,勸君惜取少年時,勸君惜讀當年書,號召年輕的讀書人重溫學子舊夢的意思。“舊來的意味”如同初戀,那是要哄騙人的一生,使其時時反顧的,更何況被選入課本的文字,無論詩文小品,也無論古今朝代,大抵都是些大師名作,比羅漢豆們更有咀嚼和回味的價值,這便尤其有惜而拾之的必要了。 學而時習之,溫故而知新,精通教育的孔子也是這樣不倦地教誨著我們。 這是編者的**思想。 幾乎一道產生的第二思想乃是,將它們配上英文,以作對照,使其兼而成為學習外語的上佳讀本,照亮第二類讀者的眼睛。在過去的外語教材中,我們只是讀莎士比亞,拜倫,雪萊,狄更斯,司各特,奧斯汀,勃朗特姐妹的《簡 · 愛》和《呼嘯山莊》,我們不約而同地忘記了我們自己的司馬遷,屈原,李白,杜甫,蘇軾,羅貫中,忘記了全世界*了不起的曹雪芹的《紅樓夢》,還有空前絕后的魯迅和他的天才著作。 也未曾想到當我們把傷心的眼淚紛紛拋向英國少女簡 · 愛的時候,大洋彼岸的有情人卻正為“質本潔來還潔去”的中國的林妹妹慟哭流涕。假使能有一個聰明的主意,本書系的編者這樣想,在學習他國文字的同時也學習了本國文學,即以學習外國語言為直接的目的,而以學習中國名著為順帶的收獲,好比乘坐帆船去一個新鮮的地方,船上卻載上了自己故鄉的所愛,那簡直要叫作一石二鳥了。 但也許有人會這樣認為,學習英語當然還是英國自己的語言文字為好,由中文翻譯而成的英文能算是地道的英文嗎?懷疑是大可不必的,本書系的英文譯者恰恰大多是外國人,新中國近半個世紀以來,這些英、美等國的文化使者,為了研究神秘的東方文化,陸續以外籍語言專家的身份來到中國,在中國外文局的安排和中國學者的協同下,從“關關雎鳩,在河之洲”到“杜十娘怒沉百寶箱”,開始了有著幾千年歷史的中國文學的系統翻譯。 領導這支翻譯隊伍從事這一偉大工程的,便是馳名中外的中國首席翻譯家楊憲益先生和他的英國夫人戴乃迭女士。楊氏夫婦珠聯璧合,攜手共譯的《紅樓夢》《阿Q 正傳》等中國古今名著,以無可挑剔的藝術水準征服了西方文壇,從此結束了“美文不可譯”的神話。 本書系是由享譽海外的中國文學出版社和稱雄國內的外語教研出版社分工合作,編輯出版的,兩家同人以各自*大的優勢聯合起來,使即將邁入新世紀的國內出版界有了可行的先例。主要策劃人蔡劍峰先生是一位留學英國并獲得劍橋大學碩士學位的,有著英國紳士風度的年輕學者,他的奇思異想,大膽設計,想必會得到諸位讀者的喝彩。 *后,除了喝彩,我們還希望聽到一些批評的意見。 1998 年10 月5 日寫于北京聽風樓
默讀者 作者簡介
野莽,中國當代作家,祖籍湖北竹溪,武漢大學畢業。20世紀80年代開始發表作品,迄今出版長篇小說《紙廈》《尋找汪革命》等12部,中短篇小說集《窺視》《死去活來》等24部,散文隨筆集《墨客》《竹影聽風》等8部,系列方志小說《庸國》5卷,長篇傳記《劉道玉傳》2卷,學術著作《詩說新語》《詩經今譯》等5部,外文版小說集《開電梯的女人》《打你五十大板》《玩阿基米德飛盤的王永樂師傅》3部,以及電影電視《祝你好運》《高爸再見》等,共計70余部,1000多萬字。部分作品被翻譯成英、法、日、俄等多種文字。
- >
中國歷史的瞬間
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
唐代進士錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
隨園食單
- >
詩經-先民的歌唱
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人