-
>
線裝中華國粹:晏子春秋
-
>
東坡詞
-
>
邵雍集
-
>
塞涅卡全集(1-4冊)
-
>
(精裝)古典名著普及文庫:增廣賢文·弟子規(guī)·孝經(jīng)
-
>
道德經(jīng)全集(全四冊)
-
>
后漢書
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787101151824
- 條形碼:9787101151824 ; 978-7-101-15182-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 本書特色
1.中國古代科技的集大成之作。幾乎涉及當(dāng)時(shí)農(nóng)業(yè)、手工業(yè)所有分支的各項(xiàng)生產(chǎn)技術(shù)130多項(xiàng),被譽(yù)為中國十七世紀(jì)的百科全書。 2.“天人合一”思想在科技領(lǐng)域的傳承與創(chuàng)新。時(shí)時(shí)處處彰顯天工(自然力)與人工結(jié)合開發(fā)萬物的技巧和智慧,謀求人與自然的和諧共生。 3.數(shù)據(jù)精確,插圖精美。記錄了許多具體的技術(shù)數(shù)據(jù),并精心插圖122幅,圖中270多名人物栩栩如生,機(jī)械圖亦頗具立體感,在全世界的古代科技著作中亦屬罕見。 4.科學(xué)原理,論述充分。譯注者楊維增文理兼通,用現(xiàn)代科學(xué)去解釋古代的技術(shù)原理,更令人敬佩古代人民的智慧。 5.影響廣泛,譯本眾多。《天工開物》記載的許多技術(shù)領(lǐng)先于世界先進(jìn)水平,因此大受歡迎,在海外譯本眾多,取得了廣泛的聲譽(yù)。
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 內(nèi)容簡介
明末宋應(yīng)星所著《天工開物》一書,是我國和世界科技目前一部有關(guān)農(nóng)業(yè)和手工業(yè)技術(shù)的百科全書式的重要文獻(xiàn)。共三卷十八篇,收錄了農(nóng)業(yè)、手工業(yè)等30多個(gè)行業(yè)、130多項(xiàng)生產(chǎn)技術(shù),插圖122幅。宋應(yīng)星無論是對操作技術(shù)還是對工具本身都盡可能用數(shù)字進(jìn)行準(zhǔn)確的描述。本次約請中山大學(xué)楊維增教授在其已有著作的基礎(chǔ)上進(jìn)行修訂,將其納入“中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書”出版,以幫助普通讀者更好地閱讀、理解這部古代科技名著。
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 目錄
天工開物序
乃粒**卷
乃服第二卷
彰施第三卷
粹精第四卷
作咸第五卷
甘嗜第六卷
陶埏第七卷
冶鑄第八卷
舟車第九卷
錘鍛第十卷
燔石第十一卷
膏液第十二卷
殺青第十三卷
五金第十四卷
佳兵第十五卷
丹青第十六卷
曲糵第十七卷
珠玉第十八卷
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 節(jié)選
蠶種① 凡蛹變蠶蛾②,旬日破繭而出,雌雄均等。雌者伏而不動(dòng),雄者兩翅飛撲,遇雌即交。交一日半日方解③。解脫之后,雄者中枯而死,雌者即時(shí)生卵。承藉卵生者,或紙或布,隨方所用。嘉、湖用桑皮厚紙④,來年尚可再用。一蛾計(jì)生卵二百余粒,自然粘于紙上,粒粒勻鋪⑤,天然無一堆積。蠶主收貯,以待來年。 【注釋】 ①蠶種:做種用的蠶卵。 ②蛹:完全變態(tài)的昆蟲不食不動(dòng)而醞釀?dòng)鸹癁槌上x的一個(gè)變態(tài)期。蠶是完全變態(tài)的絹絲昆蟲,即一生經(jīng)過卵、幼蟲、蛹和成蟲(蛾)四個(gè)階段。 ③一日半日:泛指時(shí)間長。這里的“日”指白天。 ④嘉、湖:嘉興府和湖州府。今浙江嘉興、吳興一帶。 ⑤粒粒勻鋪:正常情況是這樣。若不正常則疏密不勻甚至還有堆積現(xiàn)象。 【譯文】 蠶蛹變成蠶蛾,要十天才破繭而出,雌雄數(shù)目相等。雌蛾伏著不動(dòng),雄蛾兩翅飛撲,遇到雌蛾就交尾。交尾一天半天才脫開。脫開后,雄蛾枯竭死亡,雌蛾即刻產(chǎn)卵。用紙或用布承墊蠶蛾產(chǎn)卵。嘉興、湖州一帶用桑皮厚紙,下一年還可以再用。一只蠶蛾產(chǎn)卵二百多粒,自然地粘在紙上,粒粒勻鋪,無一堆積。養(yǎng)蠶的人把蠶卵收藏好,準(zhǔn)備明年用。 蠶浴① 凡蠶用浴法,唯嘉、湖兩郡。湖多用天露、石灰②,嘉多用鹽鹵水③。 【注釋】 ①蠶浴:浴洗蠶卵。有消毒和復(fù)壯兩個(gè)作用。 ②天露:指寒冬臘月的天然露水。石灰:石灰水是氫氧化鈣[Ca(OH)2]的水溶液,呈堿性,有殺菌作用。 ③鹽鹵水:這里指食鹽潮解后流出的鹵水,含有氯化鈉(NaCl)、氯化鎂(MgCl2)等成分,味澀,有殺菌作用。 【譯文】 對蠶種加以浴洗的,只有嘉興、湖州兩個(gè)地方。湖州多用天露浴或石灰浴,嘉興則多用鹽鹵浴。 每蠶紙一張①,用鹽倉走出鹵水二升,參水浸于盂內(nèi)②,紙浮其面。石灰仿此。逢臘月十二即浸浴,至二十四日,計(jì)十二日,周即漉起③,用微火炡干④。從此珍重箱匣中,半點(diǎn)風(fēng)濕不受,直待清明抱產(chǎn)⑤。 【注釋】 ①蠶紙:盛蠶卵的紙。 ②參:通“摻”。雜入,拌和。 ③漉(lù)起:撈起并讓水滴干。 ④炡(zhēnɡ)干:烘干。 ⑤抱產(chǎn):孵化。古人有時(shí)把蠶紙抱在懷里靠體溫孵化,因此又叫抱產(chǎn)。 【譯文】 每張蠶紙,用鹽倉流出的鹵水二升摻些水倒入盂內(nèi),將蠶紙浸浮在水面上。石灰浴也是這樣。每逢農(nóng)歷十二月十二日開始浴種,到二十四日,共浸足十二天,就撈起來滴干水,再用微火烘干。然后珍藏在箱匣中,不要讓半點(diǎn)風(fēng)寒濕氣侵入,一直等到清明才取出孵化。 其天露浴者,時(shí)日相同。以篾盤盛紙,攤開屋上,四隅小石鎮(zhèn)壓,任從霜雪、風(fēng)雨、雷電,滿十二日方收,珍重待時(shí)如前法。蓋低種經(jīng)浴則自死不出①,不費(fèi)葉故,且得絲亦多也。 【注釋】 ①低種:劣種。 【譯文】 用天露浴種的,時(shí)間一樣。將蠶紙攤在篾盤上,用小石塊壓住蠶紙的四個(gè)角,放在屋頂上,隨它被霜雪、風(fēng)雨、雷電吹打,放夠十二天后才收起來,珍藏方法跟前面說的一樣。低劣的蠶種經(jīng)過浴洗,自然會(huì)死掉不出,這樣既不浪費(fèi)桑葉又能收得絲多。 晚種不用浴①。 【注釋】 ①晚種:指二化性(一年孵化二次)的蠶種。也叫夏蠶種。 【譯文】 二化性的蠶種不必浴洗。 種忌① 凡蠶紙,用竹、木四條為方架,高懸透風(fēng)避日梁枋之上②。其下忌桐油煙、煤火氣。冬月忌雪映,一映即空③。遇大雪下時(shí),即忙收貯,明日雪過,依然懸掛,直待臘月浴、藏。 【注釋】 ①種忌:蠶種的禁忌。 ②枋(fāng):方柱形木材。 ③冬月忌雪映,一映即空:蠶種在臘月浴、藏以前,禁忌接觸低溫刺激(所謂“雪映”),否則會(huì)在清明之前陸續(xù)自行孵化而剩下空卵殼。 【譯文】 蠶種紙,用四根竹或木條做成四方框把它張開,懸掛在通風(fēng)而不被陽光直射的屋梁上。下面禁忌桐油煙和煤火氣。冬天禁忌雪光映照,若一照,蠶卵就空了。所以在大雪天時(shí)要把它收下來,等雪停了,仍舊掛上去,一直掛到十二月才取下來浴洗,然后收藏。
天工開物(精)--中華經(jīng)典名著全本全注全譯 作者簡介
1.原著者:宋應(yīng)星,明末著名科技史家。字長庚,奉新(今屬江西)人。萬歷年間中舉,之后六次會(huì)試不第,崇禎年間任江西分宜教諭期間著成科技名著《天工開物》。著述甚多,留存僅有《天工開物》《野議》《思憐詩》《論氣》《談天》等。 2.譯注者:楊維增,中山大學(xué)哲學(xué)系教授、科學(xué)哲學(xué)碩士生導(dǎo)師。二十世紀(jì)七十年代開始研究《天工開物》,八十年代出版了兩本相關(guān)圖書《天工開物新注研究》《宋應(yīng)星思想研究及詩文注譯》。劍橋李約瑟研究所所長何丙郁先生在給他的信件中說:“宋應(yīng)星《談天序》說:所愿此簡流傳后世,敢求知己于目下哉。結(jié)果,他在三百多年后才有像您一位了解他的思想和學(xué)問的人物。”
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
有舍有得是人生
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
朝聞道
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我從未如此眷戀人間
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)