-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
愛能拯救死亡 版權信息
- ISBN:9787515107554
- 條形碼:9787515107554 ; 978-7-5151-0755-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
愛能拯救死亡 本書特色
俄羅斯19世紀末20世紀初的文學,通常被稱為白銀時代文學,這一時期多種文學體裁和形態并存,俄羅斯文壇空前繁榮。小說作為這一時期文學的重要組成部分,反映了俄羅斯20世紀文學的基本走向和發展趨勢。
本書呈現的是白銀時代象征主義流派的代表作家別雷、勃洛克、勃留索夫、吉皮烏斯、梅列日科夫斯基、索洛古勃的23部作品的漢語譯作。譯者用準確地道的語言展示了19世紀末20世紀初俄羅斯象征主義文學流派的創作手法,再現了原作者真實的思想意圖和情感色彩。
愛能拯救死亡 內容簡介
本書呈現的是這一時期象征主義流派的代表性作家 —— 梅列日科夫斯基、勃留索夫、勃洛克、索洛古勃、別雷、吉皮烏斯等六位作家的24部作品的漢語譯作。譯者用準確地道的漢語展示了俄羅斯文學象征主義流派的創作手法, 再現了原作者真實的思想意圖和情感色彩。小說體裁作為這一時期文學的重要組成部分, 反映了俄羅斯二十世紀文學的基本走向和發展趨勢。
愛能拯救死亡 目錄
尋求金羊毛的勇士 劉志強 譯 / 003
灌木 賽 納 譯 / 011
光的故事 趙 雪 譯 / 027
人(又名《25世紀大事記》 前言) 艾繪榮 譯 / 039 亞歷山大?勃洛克
玫瑰姑娘和螞蟻王 馮 宇 譯 / 049
我們都是公民 馮 宇 譯 / 063 瓦列里?勃留索夫
為誰復仇? 吳 涵 譯 / 069
守護 吳 涵 譯 / 079
夜游 吳 涵 譯 / 087
老橋下 吳 涵 譯 / 093
十五年后 吳 涵 譯 / 109
艾路里與他的兒子 吳 涵 譯 / 121 季娜依達?吉皮烏斯
杜撰的故事(圍爐夜話) 劉 陽 譯 / 133
我的初戀 張 嬋 譯 / 163
心兒啊,安歇吧…… 張 嬋 譯 / 175
安靜的,可怕的 張 嬋 譯 / 187 德米特里?梅列日科夫斯基
愛能拯救死亡 馮 宇 譯 / 197
圣者薩提爾(譯自佛羅倫薩神話) 馮 宇 譯 / 215 費奧多爾?索洛古勃
饑餓的眼神 王 寧 譯 / 237
狗 王 寧 譯 / 249
擺渡靈魂的小精靈 王 寧 譯 / 257
以獸為王 王 寧 譯 / 271
少年利恩的故事 王 寧 譯 / 283
愛能拯救死亡 作者簡介
作者:
德米特里·梅列日科夫斯基(1865—1941),俄羅斯著名作家、 詩人、文學評論家、翻譯家、歷史學家、宗教哲學家和社會活動家,俄羅斯文學白銀 時代的杰出代表。梅列日科夫斯基的創作生涯始于詩歌創作,出版有《詩集》《象征》《新 詩集》《詩選集》等作品。他是俄羅斯文學象征主義的奠基人,并率先提出“新宗教意識”。他還是杰出的文學批評家,“主觀批評” 是他獨特的文學批評方法,《永恒的伴侶》《托爾斯泰與陀思妥耶夫斯基》《果戈理與鬼》 等都是其著名的批評文集。
譯者:
王寧,副教授,現任長春大學外國語學院俄語系主任。主要研究領域:文學作品翻譯及應用翻譯。參與國家出版基金項目“俄羅斯僑民文學整理與研究”等項目的翻譯工作,并完
成葉賽寧詩歌漢譯著作1部、俄羅斯當代小說作品8部的漢譯工作。
- >
經典常談
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
山海經
- >
煙與鏡
- >
有舍有得是人生
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
史學評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話