-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
死魂靈 本書特色
本書是作為“俄蘇文學經典譯著·長篇小說”之一種,果戈里著,魯迅翻譯。這部小說是果戈里的代表作,被魯迅翻譯后,深為各個時期的讀者喜愛。此本根據文化生活社1935年版加工整理。
死魂靈 內容簡介
本書是俄國作家果戈里的代表作。它描寫一個投機鉆營的騙子乞乞科夫假裝成六等文官買賣死魂靈(俄國的地主們將他們的農奴叫作“魂靈”)的故事。乞乞科夫來到某市先用一個多星期的時間打通了上至省長下至建筑技師的大小官員的關系,而后去市郊向地主們收買已經死去但尚未注銷戶口的農奴,準備把他們當作活的農奴抵押給監管委員會,騙取大筆押金。他走訪了一個又一個地主,經過激烈的討價還價,買到一大批死魂靈,當他高高興興地憑著早已打通的關系迅速辦好了法定的買賣手續后,其罪惡勾當被人揭穿,檢察官竟被謠傳嚇死,乞乞科夫只好匆忙逃走。
死魂靈 目錄
**部
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
附錄 **部第二版序文
第二部 殘稿
**章
第二章
第三章
附錄
第二部**章譯后附記
第二部第二章譯后附記
附記(許廣平)
死魂靈 節選
《死魂靈/俄蘇文學經典譯著·長篇小說》: 省會N市的一家旅館的大門口,跑進了一輛講究的、有軟墊子的小小的篷車,這是獨身的人們,例如退伍陸軍中佐、步兵二等大尉、有著百來個農奴的貴族之類——一句話,就是大家叫作中流的紳士這一類人所愛坐的車子。車里面坐著一位先生,不很漂亮,卻也不難看;不太肥,可也不太瘦,說他老是不行的,然而他又并不怎么年輕了。他的到來,旅館里并沒有什么驚奇,也毫不惹起一點怎樣的事故;只有站在旅館對面的酒店門口的兩個鄉下人,彼此講了幾句話,但也不是說坐客,倒是大抵關于馬車的。“你瞧這輪子,”這一個對那一個說,“你看怎樣,譬如到莫斯科,這還拉得到嗎?”“成的,”那一個說,“到喀山可是保不定了,我想。”“到喀山怕難。”那一個回答道。談話這就完結了。當馬車停在旅館前面的時候,還遇見一個青年。他穿著又短又小的白布褲,時式的燕尾服,下面露出些坎肩,是用土拉出產的別針連起來的,針頭上裝飾著青銅的手槍樣。這青年在伸手按住他快要被風吹去的小帽時,也向馬車看了一眼,然后走掉了。 馬車一進了中園,就有侍者,或者是俄國客店慣叫作伙計的,來迎接這紳士。那是一個活潑的、勤快的家伙,勤快到看不清他究竟是怎樣一副嘴臉。他一只手拿著抹布,跳了出來,是高大的少年,身穿一件很長的常禮服,衣領聳得高高的,幾乎埋沒了脖頸,將頭發一搖,就帶領著這紳士,走過那全是木造的廊下,到樓上看上帝所賜的房子去了。房子是極其普通的一類,因為旅館先就是極其普通的一類,像外省的市鎮上所有的旅館一樣,旅客每天付給兩盧布,就能開一間幽靜的房間:各處的角落上,都有蟑螂像梅干似的在窺探,通到鄰室的門,是用一口衣櫥擋起來的,那邊住著鄰居,是一個靜悄悄、少說話,然而出格地愛管閑事的人,關于旅客及其個人的每一件事,他都有興趣。這旅館的正面的外觀,就說明著內部:那是細長的樓房,樓下并不刷白,還露著暗紅的磚頭,這原先就不很干凈的了,經了厲害的風雨,更加黑沉沉了。樓上也像別處一樣,刷著黃色。下面是出售馬套、繩子和環餅的小店。那*末尾的店,要確切,還不如說是窗上的店,是坐著一個賣斯比丁的人,帶著一個紅銅的大茶壺,一張臉,也紅得像他的茶炊一樣,如果他沒有一把烏黑的大胡子,遠遠望去,是要當作窗口擺著兩個茶炊的。 這旅客還在觀察自己的房子的時候,他的行李搬進來了。首先是有些磨損了的白皮的箱子,一見就知道他并不是**次走路。這箱子,是馬夫謝利凡和眼丁彼得魯什卡抬進來的。謝利凡生得矮小,身穿短短的皮外套;彼得魯什卡是三十來歲的少年人,穿一件分明是主人穿舊了的寬大的常禮服,有著正經而且容易生氣的相貌,以及又大又厚的嘴磨和一樣的鼻子。箱子之后,搬來的是樺木塊子嵌花的桃花心木的小提箱,一對靴楦和藍紙包著的烤雞。事情一完,馬夫謝利凡到馬房里理值馬匹去了,跟丁彼得魯什卡就去整頓狹小的下房,那是一個昏暗的狗窠,但他卻已經拿進他的外套去,也就一同帶去了他獨有的特別的氣味。這氣味,還分給著他立刻拖了進去的袋子,那里面是裝著侍者修飾用的一切家伙的。他在這房子里靠墻支起一張狹小的三條腿的床來,放上一件好像棉被似的東西,蛋餅似的薄,恐怕也蛋餅似的油;這東西,是他問旅館主人要了過來的。 ……
死魂靈 作者簡介
果戈里(1809-1852),俄國作家。出生于烏克蘭地主家庭,自幼熟悉鄉村生活,愛好戲劇。1828年移居彼得堡,當過小公務員。1831年出版短篇小說集《狄康卡近鄉夜話》,引起了當時進步文學界的注意;1835年出版中篇小說集《密爾格拉德》和《彼得堡的故事》,這兩部作品集給作者帶來了聲譽。在描寫“小人物”悲慘命運方面的作品中,以《狂人日記》《外套》有代表性。1836年發表了諷刺喜劇《欽差大臣》,以現實主義手法深刻而無情地揭露了官僚集團的丑惡面貌,獲得了驚人的成功。因為這些杰出的作品,果戈里被稱為俄國批判現實主義文學的奠基人。 魯迅(1881-1936),原名周樟壽,后改名周樹人,浙江紹興人。著名文學家、思想家,五四新文化運動的重要參與者,中國現代文學的奠基人。魯迅一生在文學創作、文學批評、文學史研究、翻譯等多個領域具有重大的貢獻。在俄蘇文學方面,不僅是評介的倡導者,也是翻譯的實踐者。代表譯作有《死魂靈》《十月》《毀滅》等。
- >
有舍有得是人生
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
唐代進士錄
- >
姑媽的寶刀
- >
莉莉和章魚