-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中國話本小說與英美民間故事的比較研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787519451271
- 條形碼:9787519451271 ; 978-7-5194-5127-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國話本小說與英美民間故事的比較研究 本書特色
學(xué)中并沒有一個(gè)特定的文學(xué)體裁與中國的話本小說相對(duì)應(yīng)。英國文學(xué)中的《貝奧武甫》是史詩,之后是中世紀(jì)較長時(shí)期的羅曼斯(Romance),這種從法國傳入的特定“文體”,被直接翻譯成“羅曼斯”或者“傳奇”,但是這種文體與中國的“話本小說”還是不同,羅曼斯與話本小說在內(nèi)容和形式上不能完全對(duì)等,尤其是在內(nèi)容上有較大區(qū)別。羅曼斯多是騎士傳說故事,但話本小說則涉及社會(huì)生活的多個(gè)方面。美國文學(xué)在早期由多個(gè)源頭匯集而成,其中影響較大的是英國文學(xué)與土著印第安人文學(xué)。從文藝復(fù)興時(shí)期到啟蒙運(yùn)動(dòng),英美文學(xué)的小說逐漸形成,雖然中外文學(xué)中都有“小說”,但中國的話本小說與英美文學(xué)中的小說是不一樣的。 正如浦安迪所說:“十九世紀(jì)西學(xué)東漸以來,中國早期的近代翻譯家如嚴(yán)復(fù)和林紓這一代人,經(jīng)過苦心‘格義’,把novel譯成‘小說’,在當(dāng)時(shí)實(shí)在只是一種不得已的權(quán)宜之計(jì),后來隨著時(shí)間的推移,‘小說’不僅成為今天novel的約定俗成的譯名,而且在讀者的心目中漸漸潛移默化地變成了novel的同義詞。”[美]浦安迪著:《中國敘事學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社,1996年版,第26頁。在不同的演進(jìn)過程中,中國的話本小說明顯與英美文學(xué)中任何一種體裁都不能完全契合,那么*接近的是哪一種呢?魯迅先生對(duì)話本的定義影響深遠(yuǎn):“說話之事,雖在說話人各運(yùn)匠心,隨時(shí)生發(fā),而仍有底本以作依憑,是為‘話本’。”魯迅著:《魯迅全集·中國小說史略》,北京:人民文學(xué)出版社,2005年版,第117頁。中國話本小說來自于說書藝人的底本,而說書的內(nèi)容涵蓋生活的方方面面,包羅萬象的題材同時(shí)也印證了人們生活內(nèi)容的逐漸豐富。英美民間故事則是相對(duì)接近中國話本小說的一個(gè)體裁,它包括了部分英雄傳說,也有反映不同時(shí)代社會(huì)生活的內(nèi)容,更有一些世代相傳的故事。“講故事”是英美民間文學(xué)中與中國民間“說話”*為接近的交織點(diǎn),兩者有相似之處。英美文學(xué)中的“講故事”有大量的內(nèi)容與民間故事相關(guān),甚至有部分故事就是口述記錄。“講故事”的源頭與中國的話本小說的源頭十分相似,如英國“講故事”的源頭至少有兩個(gè):其一,是吟唱荷馬史詩的吟游詩人,這些文人在歌頌偉大史詩和英雄傳說的過程中,也進(jìn)行了文學(xué)創(chuàng)作,《坎特伯雷故事》實(shí)際上就是一個(gè)由多個(gè)短篇故事組成的集子,很明顯的是書中的各個(gè)故事正是多個(gè)不同社會(huì)職業(yè)的人的所見所聞。至少在形式上,這部作品非常接近中國的話本\擬話本小說集“三言”。其二就是民間傳統(tǒng)的流傳,市民生活豐富多彩,有些故事因?yàn)榍楣?jié)曲折動(dòng)人,形成了口頭文學(xué)的基礎(chǔ)內(nèi)容。在美國,口述的傳統(tǒng)大多來自于土著印第安居民,在殖民者還未來到美洲的時(shí)候,“講故事”就是印第安人的傳統(tǒng)了。故事中的人物經(jīng)久不衰,一直傳頌到今天,傳說中的人物附帶著人性和神性,高貴與低俗同時(shí)附著在這些人物身上,這樣的故事如今也是美國民間故事中的一部分,它與中國話本小說中的靈怪、神仙、妖術(shù)等題材也十分相似。話本小說是歷代說書藝人在一定的基礎(chǔ)上不斷加工而成的,話本小說的故事情節(jié)也是經(jīng)歷漫長的歲月,文本與口述多次轉(zhuǎn)換和演變發(fā)展而來。現(xiàn)代的評(píng)話小說系列如“武十回”、“宋十回”、“火燒赤壁”等,積累了無數(shù)前人的創(chuàng)作與藝術(shù)加工。英美民間故事中有很多內(nèi)容也是經(jīng)過數(shù)代人的加工和創(chuàng)作而流傳至今的,如亞瑟王系列故事、英國國王和民族英雄故事、美國印第安的惹事者故事,以及由民間傳說改編而來的短小故事。這些民間故事與英美文學(xué)的“小說”并不等同,雖然它們也有以小說的形式存在的,但它們與作家純粹虛構(gòu)的內(nèi)容不同——民間故事為題材的小說是前人創(chuàng)作的積累。如高文騎士與綠色騎士這個(gè)故事,就有無數(shù)文人在原故事的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)作,不少作品都與之相關(guān),除了小說、詩歌,還有戲劇和電影,又如人們熟悉的英雄人物,馬克·吐溫就曾寫過圣女貞德和亞瑟王的故事,亞瑟王故事更是流傳深遠(yuǎn),據(jù)統(tǒng)計(jì)平均每隔十年就有一部相關(guān)的文學(xué)作品面世。根據(jù)胡士瑩先生的《話本小說概論》,中國話本小說中主要有“講史”,“說經(jīng)”,“小說”等幾大類,而“小說”中又有靈怪、煙粉、傳奇、公案、樸刀、桿棒、神仙、妖術(shù)等小類。英美民間故事雖然沒有如此細(xì)致的分類,然而其內(nèi)容卻也與上述分類頗有聯(lián)系,其中樸刀和桿棒略少,恐怖故事卻較多。雖然兩者在內(nèi)容方面并不完全重合,仍有很多有趣的共通之處,值得研究和探索。在歷史題材方面,中國話本小說很多都是“真假相半”的長篇敘寫,并進(jìn)行藝術(shù)加工;英美的民間故事也很類似,真實(shí)與虛構(gòu)共存其中,借用歷史背景和歷史人物的逸聞趣事改編的故事不在少數(shù)。例如英國早期的國王傳說就為后來的羅曼斯提供了故事基本框架和素材,到了現(xiàn)代,這些故事已經(jīng)發(fā)展成了很多不同的版本。在中國話本小說和英美民間故事中,市民人物是一類極具時(shí)代特點(diǎn)的角色,這類人物的身上都有關(guān)于生活智慧方面的描述,體現(xiàn)了同時(shí)代人們的價(jià)值觀和審美情趣;這些作品中常有勸善懲惡的思想傾向,還有一些含有民主自由的思想。兩者之間也有相異之處,由于社會(huì)歷史背景以及傳統(tǒng)、制度等方面的影響,英美民間故事的來源較多,有歐洲流傳已久的傳說,有本土印第安的古老傳說,還有黑奴之間流傳的故事等,這些故事都與英美兩國的形成歷史以及文化傳統(tǒng)緊密相連。兩者相比而言,英美民間故事中宣揚(yáng)著個(gè)人英雄主義、個(gè)性解放等思想;中國話本小說中則更多的是鼓吹封建倫理道德觀念。中國話本小說與英美民間故事都有文人參與加工創(chuàng)作的基本特征,但具體情況又有所差別。中國話本小說經(jīng)過了很多代藝人與文人的不斷加工和藝術(shù)創(chuàng)作,世代相傳,因此形成了一定的系統(tǒng)性。而英美民間故事來源廣泛,“講故事”雖然是一種表演形式,但缺少較為固定流傳的文本,另外,英美也沒有類似中國“說話”這門藝術(shù)的傳承,顯得極為龐雜,因此在內(nèi)容上常常是故事人物相同,而情節(jié)各異?傊,中國話本小說的發(fā)展是一種系統(tǒng)化的發(fā)展,而美國民間故事是一種民眾參與的零散化、無固定文本的發(fā)展趨勢(shì)。*后,需要特別說明的是, 學(xué)中并沒有一個(gè)特定的文學(xué)體裁與中國的話本小說相對(duì)應(yīng)。英國文學(xué)中的《貝奧武甫》是史詩,之后是中世紀(jì)較長時(shí)期的羅曼斯(Romance),這種從法國傳入的特定“文體”,被直接翻譯成“羅曼斯”或者“傳奇”,但是這種文體與中國的“話本小說”還是不同,羅曼斯與話本小說在內(nèi)容和形式上不能完全對(duì)等,尤其是在內(nèi)容上有較大區(qū)別。羅曼斯多是騎士傳說故事,但話本小說則涉及社會(huì)生活的多個(gè)方面。美國文學(xué)在早期由多個(gè)源頭匯集而成,其中影響較大的是英國文學(xué)與土著印第安人文學(xué)。從文藝復(fù)興時(shí)期到啟蒙運(yùn)動(dòng),英美文學(xué)的小說逐漸形成,雖然中外文學(xué)中都有“小說”,但中國的話本小說與英美文學(xué)中的小說是不一樣的。 正如浦安迪所說:“十九世紀(jì)西學(xué)東漸以來,中國早期的近代翻譯家如嚴(yán)復(fù)和林紓這一代人,經(jīng)過苦心‘格義’,把novel譯成‘小說’,在當(dāng)時(shí)實(shí)在只是一種不得已的權(quán)宜之計(jì),后來隨著時(shí)間的推移,‘小說’不僅成為今天novel的約定俗成的譯名,而且在讀者的心目中漸漸潛移默化地變成了novel的同義詞。”[美]浦安迪著:《中國敘事學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社,1996年版,第26頁。在不同的演進(jìn)過程中,中國的話本小說明顯與英美文學(xué)中任何一種體裁都不能完全契合,那么*接近的是哪一種呢?魯迅先生對(duì)話本的定義影響深遠(yuǎn):“說話之事,雖在說話人各運(yùn)匠心,隨時(shí)生發(fā),而仍有底本以作依憑,是為‘話本’。”魯迅著:《魯迅全集·中國小說史略》,北京:人民文學(xué)出版社,2005年版,第117頁。中國話本小說來自于說書藝人的底本,而說書的內(nèi)容涵蓋生活的方方面面,包羅萬象的題材同時(shí)也印證了人們生活內(nèi)容的逐漸豐富。英美民間故事則是相對(duì)接近中國話本小說的一個(gè)體裁,它包括了部分英雄傳說,也有反映不同時(shí)代社會(huì)生活的內(nèi)容,更有一些世代相傳的故事。“講故事”是英美民間文學(xué)中與中國民間“說話”*為接近的交織點(diǎn),兩者有相似之處。英美文學(xué)中的“講故事”有大量的內(nèi)容與民間故事相關(guān),甚至有部分故事就是口述記錄。“講故事”的源頭與中國的話本小說的源頭十分相似,如英國“講故事”的源頭至少有兩個(gè):其一,是吟唱荷馬史詩的吟游詩人,這些文人在歌頌偉大史詩和英雄傳說的過程中,也進(jìn)行了文學(xué)創(chuàng)作,《坎特伯雷故事》實(shí)際上就是一個(gè)由多個(gè)短篇故事組成的集子,很明顯的是書中的各個(gè)故事正是多個(gè)不同社會(huì)職業(yè)的人的所見所聞。至少在形式上,這部作品非常接近中國的話本\擬話本小說集“三言”。其二就是民間傳統(tǒng)的流傳,市民生活豐富多彩,有些故事因?yàn)榍楣?jié)曲折動(dòng)人,形成了口頭文學(xué)的基礎(chǔ)內(nèi)容。在美國,口述的傳統(tǒng)大多來自于土著印第安居民,在殖民者還未來到美洲的時(shí)候,“講故事”就是印第安人的傳統(tǒng)了。故事中的人物經(jīng)久不衰,一直傳頌到今天,傳說中的人物附帶著人性和神性,高貴與低俗同時(shí)附著在這些人物身上,這樣的故事如今也是美國民間故事中的一部分,它與中國話本小說中的靈怪、神仙、妖術(shù)等題材也十分相似。話本小說是歷代說書藝人在一定的基礎(chǔ)上不斷加工而成的,話本小說的故事情節(jié)也是經(jīng)歷漫長的歲月,文本與口述多次轉(zhuǎn)換和演變發(fā)展而來。現(xiàn)代的評(píng)話小說系列如“武十回”、“宋十回”、“火燒赤壁”等,積累了無數(shù)前人的創(chuàng)作與藝術(shù)加工。英美民間故事中有很多內(nèi)容也是經(jīng)過數(shù)代人的加工和創(chuàng)作而流傳至今的,如亞瑟王系列故事、英國國王和民族英雄故事、美國印第安的惹事者故事,以及由民間傳說改編而來的短小故事。這些民間故事與英美文學(xué)的“小說”并不等同,雖然它們也有以小說的形式存在的,但它們與作家純粹虛構(gòu)的內(nèi)容不同——民間故事為題材的小說是前人創(chuàng)作的積累。如高文騎士與綠色騎士這個(gè)故事,就有無數(shù)文人在原故事的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)作,不少作品都與之相關(guān),除了小說、詩歌,還有戲劇和電影,又如人們熟悉的英雄人物,馬克·吐溫就曾寫過圣女貞德和亞瑟王的故事,亞瑟王故事更是流傳深遠(yuǎn),據(jù)統(tǒng)計(jì)平均每隔十年就有一部相關(guān)的文學(xué)作品面世。根據(jù)胡士瑩先生的《話本小說概論》,中國話本小說中主要有“講史”,“說經(jīng)”,“小說”等幾大類,而“小說”中又有靈怪、煙粉、傳奇、公案、樸刀、桿棒、神仙、妖術(shù)等小類。英美民間故事雖然沒有如此細(xì)致的分類,然而其內(nèi)容卻也與上述分類頗有聯(lián)系,其中樸刀和桿棒略少,恐怖故事卻較多。雖然兩者在內(nèi)容方面并不完全重合,仍有很多有趣的共通之處,值得研究和探索。在歷史題材方面,中國話本小說很多都是“真假相半”的長篇敘寫,并進(jìn)行藝術(shù)加工;英美的民間故事也很類似,真實(shí)與虛構(gòu)共存其中,借用歷史背景和歷史人物的逸聞趣事改編的故事不在少數(shù)。例如英國早期的國王傳說就為后來的羅曼斯提供了故事基本框架和素材,到了現(xiàn)代,這些故事已經(jīng)發(fā)展成了很多不同的版本。在中國話本小說和英美民間故事中,市民人物是一類極具時(shí)代特點(diǎn)的角色,這類人物的身上都有關(guān)于生活智慧方面的描述,體現(xiàn)了同時(shí)代人們的價(jià)值觀和審美情趣;這些作品中常有勸善懲惡的思想傾向,還有一些含有民主自由的思想。兩者之間也有相異之處,由于社會(huì)歷史背景以及傳統(tǒng)、制度等方面的影響,英美民間故事的來源較多,有歐洲流傳已久的傳說,有本土印第安的古老傳說,還有黑奴之間流傳的故事等,這些故事都與英美兩國的形成歷史以及文化傳統(tǒng)緊密相連。兩者相比而言,英美民間故事中宣揚(yáng)著個(gè)人英雄主義、個(gè)性解放等思想;中國話本小說中則更多的是鼓吹封建倫理道德觀念。中國話本小說與英美民間故事都有文人參與加工創(chuàng)作的基本特征,但具體情況又有所差別。中國話本小說經(jīng)過了很多代藝人與文人的不斷加工和藝術(shù)創(chuàng)作,世代相傳,因此形成了一定的系統(tǒng)性。而英美民間故事來源廣泛,“講故事”雖然是一種表演形式,但缺少較為固定流傳的文本,另外,英美也沒有類似中國“說話”這門藝術(shù)的傳承,顯得極為龐雜,因此在內(nèi)容上常常是故事人物相同,而情節(jié)各異?傊袊挶拘≌f的發(fā)展是一種系統(tǒng)化的發(fā)展,而美國民間故事是一種民眾參與的零散化、無固定文本的發(fā)展趨勢(shì)。*后,需要特別說明的是,
中國話本小說與英美民間故事的比較研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
中國話本小說與英美民間故事的現(xiàn)存文本中,都飽含著前人的智慧與生活的趣味!吨袊挶拘≌f與英美民間故事的比較研究/光明社科文庫》在兩種類別的文學(xué)中找到了不少有趣的材料,嘗試找到潛藏于文本之下的流傳規(guī)律。這些規(guī)律在無形之中引導(dǎo)著人們的生活態(tài)度與審美傾向。同時(shí),這些規(guī)律還在不斷地影響著民族情感與性格的發(fā)展。
中國話本小說與英美民間故事的比較研究 目錄
第二章歷史題材作品的著眼點(diǎn)、文化蘊(yùn)含與構(gòu)成方式 **節(jié)附著于歷史的英雄與英雄自身的歷史 一、宋元講史話本“前佳后劣”現(xiàn)象的背后 二、英國歷史英雄故事中的“騎士傳統(tǒng)”及其精神內(nèi)核 三、文化差異所導(dǎo)致的不同著眼點(diǎn) 第二節(jié)出格:更大范圍的文化回歸與張揚(yáng)個(gè)性的不歸路 一、講史話本對(duì)倫理道德多層次表達(dá)的中國特色 二、英美民間故事渴望人性自由的執(zhí)著訴求 三、突破·回歸·絕境的凄美 第三節(jié)宋元講史話本與英美民間故事的構(gòu)成方式 一、一朝一代興亡的整體觀照 二、英雄故事集錦 三、異趣,存在于不同的構(gòu)成方式之中
第三章現(xiàn)實(shí)題材作品的生活化、揭秘性與情感追求 **節(jié)萬花筒般的現(xiàn)實(shí)生活寫照 一、苦海中掙扎而企盼“奇遇”的中國市民 二、為了生存而競(jìng)爭(zhēng)的美國西部牛仔 三、失之毫厘而差之千里的生活態(tài)度 第二節(jié)游俠背后的文化密碼 一、世俗氣息極濃的俠義公案小說 二、我行我素的綠林游俠 三、奴性與傲氣:兩個(gè)色彩各異的肥皂泡 第三節(jié)戀愛·婚姻·家庭 一、話本小說婚戀故事中的“人道情懷” 二、英美民間故事中婚姻愛情生活的悲喜劇 三、哀怨慘烈與幽默詼諧 第四章人物塑造:同一性與差別性 **節(jié)對(duì)立統(tǒng)一的人物思想性格塑造 一、歷史真實(shí)與藝術(shù)真實(shí) 二、英雄與反英雄的對(duì)立統(tǒng)一 第二節(jié)“復(fù)雜”與“單一”人物形象的不同蘊(yùn)含 一、書筋類人物與扁平人物 二、書膽類人物與圓形人物 三、戲仿英雄的替身 第三節(jié)細(xì)節(jié)描寫與人物塑造 一、揭示人物內(nèi)心世界的生活細(xì)節(jié)描寫 二、表現(xiàn)人物舉止言行的生活細(xì)節(jié)描寫 三、細(xì)節(jié)描寫與審美感受 第四節(jié)描寫語言與人物語言 一、故事·人物·描寫語言 二、使讀者由說話看出人來 第五節(jié)外在行為與內(nèi)在心理的多層面描寫 一、中國話本小說人物行為與心理的“雙重奏” 二、英美民間故事人物行為與心理的“多重奏”
第五章敘事角度與手法的比較分析 **節(jié)敘事時(shí)間與故事時(shí)間 一、打破時(shí)間順序的敘事 二、“補(bǔ)敘”種種 第二節(jié)敘事空間與敘事角度 一、敘事空間與人物聚焦 二、全知視角與限知視角 第三節(jié)敘事形式反映的文化異同 一、潛移默化的教育與喋喋不休的訓(xùn)導(dǎo) 二、民間文學(xué)敘事方式不同的發(fā)展演變
第六章余論:比較研究的基本點(diǎn)、難點(diǎn)與展望 **節(jié)基本點(diǎn):中國話本小說與英美民間故事的諸多異同 一、具有可比性的一個(gè)重要基本點(diǎn):通俗而又復(fù)雜的思想蘊(yùn)含 二、具有可比性的另一個(gè)重要基本點(diǎn):迥然有異的人物塑造 第二節(jié)中外文學(xué)比較的困境與解決途徑、遺留問題 一、時(shí)間差異及解決途徑 二、體裁交錯(cuò)與問題的遺留
參考文獻(xiàn)
中國話本小說與英美民間故事的比較研究 作者簡(jiǎn)介
1981年出生于湖北黃石。文學(xué)博士,任教于杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院。主編著作一部,參編二部。參加國家項(xiàng)目三項(xiàng),主持省級(jí)項(xiàng)目一項(xiàng)。發(fā)表《武松的文化遭遇》、《羽狀結(jié)構(gòu):英國騎士傳統(tǒng)與英格蘭特性的互構(gòu)延伸》等論文二十余篇。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇
- >
中國歷史的瞬間
- >
二體千字文
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
巴金-再思錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾