-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787020150601
- 條形碼:9787020150601 ; 978-7-02-015060-1
- 裝幀:精裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 本書特色
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國讀者介紹很好外國文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示文學(xué)研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國文學(xué)很好不錯專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮乃嚴(yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮膶W(xué)名著叢書”。 人民文學(xué)出版社與文學(xué)研究所,根據(jù)“品質(zhì)的原著、品質(zhì)的譯本、品質(zhì)的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九年,院外國文學(xué)研究所成立,是國文學(xué)的優(yōu)選研究機構(gòu)。一九七八年,“外國古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國文學(xué)名著叢書”,至等
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 內(nèi)容簡介
《特利斯當(dāng)與伊瑟》是法國中世紀(jì)騎士文學(xué)中一部不朽的杰作。作品講述了一個生相愛、死相隨的動人故事,作品以騎士的冒險經(jīng)歷開頭,主要表現(xiàn)主人公特利斯當(dāng)對王后那種刻骨銘心的相思和不避風(fēng)險的追求。騎士這種“風(fēng)雅之愛”,開創(chuàng)了對女性的詩意崇拜。
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝)外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 前言
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國讀者介紹優(yōu)秀外國文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮乃嚴(yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮膶W(xué)名著叢書”。人民文學(xué)出版社與中國科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所成立,是中國外國文學(xué)的*高研究機構(gòu)。一九七八年,“外國古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統(tǒng)介紹外國文學(xué)作品的大型叢書,是外國文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國外國文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*高水平。歷經(jīng)半個多世紀(jì),“外國文學(xué)名著叢書”在中國讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時代久遠(yuǎn),許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。“外國文學(xué)名著叢書”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學(xué)在中國的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學(xué)叢書之一。在中國讀者閱讀力持續(xù)增強的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點,優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國文學(xué)名著叢書”。值此新版“外國文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所謹(jǐn)向為本叢書做出卓越貢獻(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 目錄
譯本序
一特利斯當(dāng)?shù)纳倌陼r代
二愛爾蘭的莫豪敵
三金發(fā)美人
四藥酒
五白蘭仙
六大松樹
七矮子伏僂生
八教堂脫險
九莫蘿華森林
十奧格林隱士
十一奇情灘
十二神判
十三夜鶯的歌聲
十四幻鈴
十五玉手伊瑟
十六卡埃敦
十七狄那斯
十八裝瘋
十九死
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 節(jié)選
一 特利斯當(dāng)?shù)纳倌陼r代
列位看官,你們可愿聽一個生相愛、死相隨的動人故事?這是事關(guān)特利斯當(dāng)與伊瑟王后的一段佳話。兩人相親相愛,經(jīng)過幾多悲歡離合,*后在同一天里相偕死去。欲知詳情,且聽我慢慢道來。
話說早先馬克王在康沃爾當(dāng)政年間,一次遭受外敵侵?jǐn)_,魯努瓦國君黎華倫得報,便跨海前來救應(yīng)。他像藩臣一樣,憑一身武藝與過人膽略,鼎力相助。馬克王見他忠心,開恩賜婚,把妹妹白花娘子嫁他,而黎華倫對白花娘子亦十分鐘情,異常眷戀。
當(dāng)下就在天梯堡教堂迎親成禮。新婚不久,便有消息傳來,報稱宿敵茅剛公爵興師犯境,打到魯努瓦本土,毀卻無數(shù)營壘城鎮(zhèn)。黎華倫匆匆修備戰(zhàn)船,攜帶身懷六甲的白花娘子,遠(yuǎn)航回國。到卡諾埃堡,靠岸進(jìn)城,黎華倫懇囑武將駱豪德好生照應(yīng)王后;這駱豪德,為人忠厚,素有義士之美稱。諸事停當(dāng),黎華倫乃召集將士,提師出征。
那白花夫人朝思夜盼,唉,怎料夫主竟一去不返。終于有一天,得知茅剛公爵陰險狡詐,丈夫已被弒身亡。她欲哭無淚:既不悲號,也不哀泣,只覺得肢軟體疲,魂飛魄散。駱豪德竭力勸慰道:
“王后,悲上加悲,也無補于事。人生在世,誰能不死?愿上帝接納死者,保佑生人!……”
可白花夫人哪里聽得進(jìn)。三天里,她只求長隨夫君于地下。到第四天上,生下一子,她抱在懷里說:
“兒呀,我盼你盼得好苦呀!人娘父母養(yǎng)的,沒比你更俊的了。我于哀愁中生下你來,你的誕日就是哀愁的節(jié)日,我為你直要哀愁到死。你既然在哀愁(Tristesse)中來到人世,那就給你取名叫特利斯當(dāng)(Tristan)吧。”
說完,她親了親孩子;親畢,就含愁而逝了。
從此,孤兒便由義士駱豪德收養(yǎng)。這時,茅剛公爵的人馬已將卡諾埃城團團圍;這戰(zhàn)局駱豪德能支撐多久?俗話說得好:“行不量力,并非英明”,只得權(quán)訂城下之盟。但怕黎華倫的遺孤為茅剛公爵所不容,駱豪德便把他當(dāng)親生兒子,與自己子女一起養(yǎng)育。
光陰易過,忽忽七年,駱豪德把特利斯當(dāng)從嬤嬤手中領(lǐng)回,托付給一位叫高威納的好師傅。不出幾年,師傅就教會弟子貴人宜通的諸般技藝。使矛,擊劍,執(zhí)盾,拉弓,擲石,跳壕,無所不能;唱歌,彈琴,圍獵,也色色俱會;更兼深明大義,嫉惡如仇,鋤強扶弱,信守諾言。跟一班少年騎手一起策馬疾馳,只見他身不離鞍,劍不離手,渾如一體,好像從來就不曾分離?吹剿蜷熝(xì),勇武堅毅,人人都夸駱豪德有個好兒子。但駱豪德心里明白,這后生的神俊英武,實稟諸黎華倫王與白花夫人;在人前,義士待特利斯當(dāng)親如兒子,暗中則奉若君主。
然而,好景不長。一天,挪威客商認(rèn)為奇貨可居,把特利斯當(dāng)誘騙上船,載負(fù)而去。眼看船向異域駛?cè),特利斯?dāng)像幼狼跌入陷阱,拼命掙扎。大凡水手都知道:大海豈肯托載奸人賊船,更不會去助長誘拐擄掠,此乃信而有證之事。所以,忽然間波濤翻滾,海面昏晦,船行八天八夜,無時無刻不在危險中顛簸。后來,船員透過漫漫霧靄,遙遙望見一痕海灘,那里礁石遍布,峭壁陡立,洶涌的海浪正把航船推撞過去。事到其間,他們后悔起來,知道海翻怒濤,是因為誆騙孩童,不得天時,便許愿放還,急忙裝配一艘小艇,送他上岸。霎時,風(fēng)平浪靜,云開日出,等挪威商船漸漸消失在水天盡頭,穩(wěn)穩(wěn)吉浪,漾漾祥波,已把特利斯當(dāng)?shù)男⊥蜕虾?
他好不費力,才爬到崖頂,望見前面荒丘歷亂,林莽無垠。想起師傅高威納、義父駱豪德與故國魯努瓦,心中不禁怏怏。正悵惘間,忽聽得遠(yuǎn)處傳來圍獵的角聲與呼號,不由得見獵心喜。這時,林邊突然躥出一頭雄鹿。號呼角應(yīng),人喧馬嘶,一伙人跟著獵犬尋蹤而至。犬群攢在一起,咬住鹿頸,那鹿蹭到特利斯當(dāng)旁,后腿一軟,頹然倒地。有個獵戶上來一镋叉,就結(jié)果了它性命。其余獵戶圍成一圈,吹起號角,以示慶賀。特利斯當(dāng)看到領(lǐng)頭的正要揮刀朝鹿頸砍去,吃驚不小,連忙喊。
“統(tǒng)領(lǐng),所為何來?此乃珍禽,不比宰豬。難道貴國就是這等規(guī)矩?”
“小哥,”獵官答稱,“這有什么可大驚小怪的?不錯,先砍鹿頭,再把鹿身剁成四大塊,分別懸在馬鞍上,帶回去獻(xiàn)與馬克王。此地就是這章法;從古到今,康沃爾人都照此辦理。你若有高招,不妨露一手給我們瞧瞧。請接刀,小哥,我輩很愿領(lǐng)教則個。”
特利斯當(dāng)屈膝跪在地上,先剝皮,再去骨,把鹿頭切開,鹿角依舊有模有樣留著不動,接著取出鼻舌內(nèi)臟等雜碎。
眾獵戶與馴犬師,俯身圍觀,不勝驚喜之至。
“小哥,”統(tǒng)領(lǐng)夸贊道,“你這一手真漂亮,哪兒學(xué)來的?愿求大名,貴國是何方寶地?”
“統(tǒng)領(lǐng),人家都叫我特利斯當(dāng)。說到這手藝,那是敝國魯努瓦的刀法!
“特利斯當(dāng),”獵官道,“愿上天酬賞令尊教子有方!想必他是有錢有勢的大官人?”
但特利斯當(dāng)曉得什么話可說,什么話不可說,便詭稱:
“不,統(tǒng)領(lǐng),家父是買賣人。我搭上遠(yuǎn)洋商船,偷偷離家,想看看別國的人情風(fēng)俗。倘蒙收錄,情愿追隨各位,還可教諸位別樣游獵消遣!
“好一個特利斯當(dāng)!咱家覺得奇怪,天下竟有這等地方,一個商賈之子,懂的東西居然比別國騎士之子還多。既然愿意入伙,自當(dāng)竭誠歡迎,F(xiàn)在,且陪你去拜見我們主上馬克王!
特利斯當(dāng)接著把鹿宰完,拿心肺腸子喂狗,一邊告訴獵戶該怎樣喚狗,怎樣飼食。然后,把剖開的鹿肉插上長叉,一一交給獵戶:這個揚起鹿頭,那個高擎里脊及鹿尾,有的舉前胸,有的托后腿,殿后的拎腱子。還教他們兩人一排,按鹿肉的品位,列隊前進(jìn)。
一路上談?wù)務(wù)f說,不覺路長,直到望見一座富麗的宮殿。宮墻周圍,有牧場、果園、清溪、魚池與良田之勝。帆檣如林,駛進(jìn)港來。宮闕面臨大海,巍峨壯麗,更且兵衛(wèi)森嚴(yán),足可抵御任何進(jìn)犯。正中的碉樓,當(dāng)年系由巨人筑造;周正的巨石,砌得儼如青碧相間的棋盤。
特利斯當(dāng)探問宮殿的名稱。
“小哥,大家管它叫天梯堡!
“天梯堡!”特利斯當(dāng)直聲叫道,“愿上蒼保佑你,保佑你主子!”
列位看官,這里就是其父黎華倫喜迎白花娘子的地方,只是他小子有所不知而已。
走近城堡,獵戶們鼓樂齊奏,國王聞聲率文武大臣出來迎接。
獵官向主公稟報狩獵經(jīng)過,馬克王盛贊馬隊齊整,宰肉均勻,儀規(guī)嚴(yán)明。而尤為愛賞那位異邦美少年,不禁目奪神移。雖說初識,何以會感到親熱?國王暗暗尋思,只覺得莫明其妙。列位看官,須知這是血緣感應(yīng),是出于憐愛妹子白花夫人的一份親情。
當(dāng)晚宴罷撤席,有位威爾士樂師走到廷臣中間,一面彈琴,一面唱歌。特利斯當(dāng)坐在國王膝下,等樂師另起新曲,便對他說:
“這曲子**好聽。這是從前布列塔尼人所譜,專為頌唱葛艾蘭相思之情的。曲調(diào)與歌詞都很和美。更且行嗓婉曼,樂師,請好生彈唱!”
唱完這曲,威爾士樂師答道:
“孩子,琴藝一道,你也懂得?要是魯努瓦商人也教他們子弟撫琴撥弦,那么請把豎琴拿去,顯顯你的本領(lǐng)!”
特利斯當(dāng)接過琴來,邊彈邊唱,清音娓娓,把朝官們聽得如醉似癡。馬克王對魯努瓦來的這彈琴少年,愈加愛重,御妹白花娘子當(dāng)年就由黎華倫娶往那里的。
一曲既畢,國王沉默良久,臨了才說:
“孩子,愿上帝降福于你師傅,降福于你!因為善歌者,上帝自會愛恤。歌聲琴韻,*能打動人心,勾起舊情,忘卻憂戚與煩惱。你來這里,給我們平添幾多樂趣。愿你能久留吾處,少年朋友!”
特利斯當(dāng)答稱:“為陛下效勞,當(dāng)你的琴師、獵手與臣下,實所至愿!”
他按說的做去。三年之間,兩人頗稱相得。白天,特利斯當(dāng)隨國王臨朝或狩獵;夜間,與懿親近臣一起在御房陪宿。看到國王愁眉不展,少年便為他彈琴解悶。閣臣都十分寵他,而遠(yuǎn)出眾人之上的,從下文可知,是宮內(nèi)大臣狄那斯·特·醴坦。但比閣臣與狄那斯更疼他的,是堂堂之尊的國王。特利斯當(dāng)雖備受優(yōu)遇,猶不能忘情于義父駱豪德,師傅高威納,與故國魯努瓦。
外國文學(xué)名著叢書:特利斯當(dāng)與伊瑟(精裝) 作者簡介
貝迪耶(1864-1938),法國作家,中世紀(jì)法國文學(xué)研究家。他出生在巴黎,父親是律師。1889年到1891年,他在瑞士的大學(xué)擔(dān)任法國中世紀(jì)文學(xué)教授。1893年在法蘭西公學(xué)院擔(dān)任法國中世紀(jì)文學(xué)教授。他重點研究法國的中世紀(jì)傳奇文學(xué)和英雄史詩。1920年入選法蘭西學(xué)院院士。 羅新璋,1936年生于上海,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系。曾在外文局《中國文學(xué)》雜志社長期從事中譯法文學(xué)翻譯工作。1980年入中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所。2004年初赴臺灣師范大學(xué)任客座教授兩年。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》,撰有《我國自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》《釋“譯作”》及《翻譯發(fā)微》。為外語學(xué)人編纂之《古文大略》于2006年出版。
- >
山海經(jīng)
- >
史學(xué)評論
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
隨園食單
- >
月亮與六便士
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊