-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 版權(quán)信息
- ISBN:9787567725331
- 條形碼:9787567725331 ; 978-7-5677-2533-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 本書特色
《國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本)》是威廉·莎士比亞*負(fù)盛名的劇本,同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞“四大悲劇”!秶耖喿x經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本)》借丹麥八世紀(jì)的歷史反映十六世紀(jì)末和十七世紀(jì)初的英國社會現(xiàn)實。劇中哈姆雷特與克勞迪斯的斗爭,象征著新興資產(chǎn)階級人文主義者與反動的封建王權(quán)代表的斗爭。表現(xiàn)了當(dāng)時英國封建貴族地主階級與新興資產(chǎn)階級之間為了爭奪權(quán)力而進行的殊死較量,批判了王權(quán)與封建邪惡勢力的罪惡行徑。
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 內(nèi)容簡介
《哈姆萊特》(又名《哈姆雷特》及《王子復(fù)仇記》)是威廉·莎士比亞的一部悲劇作品,也是他*負(fù)盛名和被人引用*多的劇本之一。習(xí)慣上將此劇作與《麥克白》《李爾王》《奧賽羅》一起并稱為莎士比亞的“四大悲劇”。
《國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本)》講述了丹麥國王的合法繼承人哈姆萊特,他的父王被殺,母后被迫改嫁,王位也被篡奪。他經(jīng)歷了艱苦的磨難,*后終于在父親鬼魂的提示下,查明事實真相,替父親報了仇。而他自己卻在仇人設(shè)下的圈套中與其同歸于盡。
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 目錄
羅密歐與朱麗葉
威尼斯商人
奧瑟羅
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 節(jié)選
《國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本)》:
哈姆萊特及若干伶人上。
哈姆萊特 請你念這段劇詞的時候,要照我剛才讀給你聽的那樣子,一個字一個字打舌頭上很輕快地吐出來;要是你也像多數(shù)的伶人們一樣,只會拉開了喉嚨嘶叫,那么我寧愿叫那宣布告示的公差念我這幾行詞句。也不要老是把你的手在空中這么搖揮;一切動作都要溫文,因為就是在洪水暴風(fēng)一樣的感情激發(fā)之中,你也必須取得一種節(jié)制,免得流于過火。!我頂不愿意聽見一個披著滿頭假發(fā)的家伙在臺上亂嚷亂叫,把一段感情片片撕碎,讓那些只愛熱鬧的低級觀眾聽了出神,他們中間的大部分是除了欣賞一些莫名其妙的手勢以外,什么都不懂。我可以把這種家伙抓起來抽一頓鞭子,因為他把妥瑪剛特形容過分,希律王的兇暴也要對他甘拜下風(fēng)。請你留心避免才好。
伶甲 我留心著就是了,殿下。
哈姆萊特 可是太平淡了也不對,你應(yīng)該接受你自己的常識的指導(dǎo),把動作和言語互相配合起來;特別要注意到這一點,你不能越過人情的常道;因為任何過分的表現(xiàn)都是和演劇的原意相反的,自有戲劇以來,它的目的始終是反映自然,顯示善惡的本來面目,給它的時代看一看它自己演變發(fā)展的模型。要是表演得過分了或者太懈怠了,雖然可以博外行的觀眾一笑,明眼之士卻要因此而皺眉;你必須看重這樣一個卓識者的批評甚于滿場觀眾盲目的毀譽。!我曾經(jīng)看見有幾個伶人演戲,而且也聽見有人把他們極口捧場,說一句并不過分的話,他們既不會說基督徒的語言,又不會學(xué)著基督徒、異教徒或者一般人的樣子走路,瞧他們在臺上大搖大擺,使勁叫喊的樣子,我心里就想一定是什么造化的雇工把他們造了下來:造得這樣拙劣,以至于全然失去了人類的面目。
伶甲 我希望我們在這方面已經(jīng)糾正過來了。
哈姆萊特 。∧銈儽仨殢氐准m正這一種弊病。
還有你們那些扮演小丑的,除了劇本上專為他們寫下的臺詞以外,不要讓他們I臨時編造一些話加上去。
往往有許多小丑愛用自己的笑聲,引起臺下一些無知的觀眾的哄笑,雖然那時候全場的注意力應(yīng)當(dāng)集中于其他更重要的問題上;這種行為是不可恕的,它表示出那丑角的可鄙的野心。去,準(zhǔn)備起來吧。(伶人等同下。) 波洛涅斯、羅森榕蘭茲及吉爾登斯吞上。
哈姆萊特 啊,大人,王上愿意來聽這一出戲嗎? 波洛涅斯 他跟娘娘就要來了。
哈姆萊特 叫那些戲子們趕緊點兒。(波洛涅斯下。)你們兩人也去幫著催催他們。
羅森格蘭茲 萊登斯吞是,殿下。(羅森格蘭茲、士爾登斯吞下。) 哈姆萊特 喂!霍拉旭! 霍拉旭上。
霍拉旭 有,殿下。
哈姆萊 特霍拉旭,你是我所交接的人們中間*正直的一個人。
霍拉旭 啊,殿下!—— 哈姆萊特 不,不要以為我在恭維你;你除了你的善良的精神以外,身無長物,我恭維了你又有什么好處昵?為什么要向窮人恭維?不,讓蜜糖一樣的嘴唇去吮舐愚妄的榮華,在有利可圖的所在屈下他們生財有道的膝蓋來吧。聽著。自從我能夠辨別是非、察擇賢愚以后,你就是我靈魂里選中的一個人,因為你雖然經(jīng)歷一切的顛沛,卻不曾受到一點傷害,命運的虐待和恩寵,你都是受之泰然;能夠把感情和理智調(diào)整得那么適當(dāng),命運不能把你玩弄于指掌之間,這樣的人是有福的。給我一個不為感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎,我的靈魂的深處,正像我對你一樣。這些話現(xiàn)在也不必多說了。今晚我們要在國王面前演一出戲,其中有一場的情節(jié)跟我告訴過你的我的父親的死狀頗相仿佛;當(dāng)那幕戲正在串演的時候,我要請你集中你的全副精神,注視我的叔父,要是他在聽到了那一段戲詞以后,他的隱藏的罪惡還是不露出一絲痕跡來,那么我們所看見的那個鬼魂一定是個惡魔,我的幻想也就像鐵匠的砧石那樣黑漆一團了。留心看他;我也要把我的眼睛看定他的臉上;過后我們再把各人觀察的結(jié)果綜合起來,給他下一個判斷。
霍拉旭 很好,殿下;在演這出戲的時候,要是他在容色舉止之間,有什么地方逃過了我們的注意,請您唯我是問。
哈姆萊特 他們來看戲了;我必須裝出糊涂的樣子。你去揀一個地方坐下。
奏丹麥進行曲,喇叭奏花腔。國王、王后、波洛涅斯、奧菲利婭、羅森格蘭茲、吉爾登斯吞及余人等上。
……
國民閱讀經(jīng)典:哈姆萊特(全譯本) 作者簡介
威廉·莎士比亞(1564—1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者,全世界最卓越的文學(xué)家之一。英國戲劇家本·瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他與古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。 莎士比亞流傳下來的作品包括38部劇本、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩作。其中代表作主要為詩。骸独顮柾酢贰豆啡R特》《奧賽羅》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主義文學(xué)的杰出代表,在世界文學(xué)史上占有極重要的地位。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。浙江嘉興人,畢業(yè)于杭州之江大學(xué)中國文學(xué)系和英文系,曾在上海世界書局任英文編輯。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,共譯莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半,其譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,頗受好評,為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
我從未如此眷戀人間
- >
推拿
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
上帝之肋:男人的真實旅程