-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
戈寶權集 本書特色
戈寶權先生不僅是我國杰出的外交官和新聞工作者,而且也是一位的學者、翻譯家和文化洗劫家,他畢生為中外文化的交流作出了突出的貢獻。
戈寶權(1913-2000),我國的俄蘇文學研究者、翻譯家,杰出的文化活動家,畢生從事中外文化交流工作,為此作出了突出貢獻。文集收入他關于中外文化交流的學術論文二十余篇,包括普希金、屠格涅夫、托爾斯泰、高爾基等與中國的關系,魯迅作品在國外的影響以及關于《阿Q正傳》的外文譯本的系列研究論文等。
戈寶權集 內容簡介
戈寶權(1913-2000),我國著名的俄蘇文學研究者、翻譯家,杰出的文化活動家,畢生從事中外文化交流工作,為此作出了突出貢獻。文集收入他關于中外文化交流的學術論文二十余篇,包括普希金、屠格涅夫、托爾斯泰、高爾基等與中國的關系,魯迅作品在國外的影響以及關于《阿Q正傳》的外文譯本的系列研究論文等。
戈寶權集 目錄
五四運動以后外國文學在中國
俄國文學和中國
法國文學在中國
漫談西葡拉美文學和中國
普希金和中國
屠格涅夫和中國
岡察洛夫和中國
托爾斯泰和中國
契訶夫和中國
高爾基和中國
馬雅可夫斯基和中國
談普希金的《俄國情史》
《葉甫蓋尼·奧涅金》在中國
高爾基作品的早期中譯及其他
莎士比亞作品在中國
魯迅在世界文學上的地位
魯迅和《域外小說集》
談《阿Q正傳》的世界意義
談《阿Q正傳》的英文譯本
談《阿Q正傳》的法文譯本
談《阿Q正傳》的俄文譯本
談《阿Q正傳》的日文譯本
談《阿Q正傳》的世界語譯本
談魯迅生前《阿Q正傳》有無德文譯本
郭沫若與外國文學
談茅盾對世界文學所作出的重大貢獻
中國翻譯的歷史
漫談譯事難
我怎樣走上翻譯和研究外國文學的道路
作者的主要著作目錄
作者年表
戈寶權集 作者簡介
科研局(學部工作局)是我院科研管理工作的職能部門和學部主席團的辦事機構。中國社會科學院于1977年建院,曾設科研組織局和規劃聯絡局。1982年兩局合并成立科研辦公室,1985年更名為科研局。2006年中國社會科學院成立學部,科研局更名為科研局(學部工作局)。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
隨園食單
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝