-
>
分寸 跨越社交圈層的底層邏輯
-
>
生命唯愿愛與自由
-
>
中國式人情世故
-
>
看心理·第2輯(全5冊)
-
>
心靈四書(全4冊)
-
>
非暴力溝通
-
>
往里走,安頓自己
鮭去來:我的美國留學往事 版權信息
- ISBN:9787569925579
- 條形碼:9787569925579 ; 978-7-5699-2557-9
- 裝幀:90g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
鮭去來:我的美國留學往事 本書特色
1、著名教育學者——錢志龍又一力作,教育類暢銷書《校長日記:我在美國當校長》前傳 2、笑中帶淚的留學故事,笑談美國風土人情的同時又融入對于教育的思考,發人深省 3、探討了中美文化與教育差異,以多元文化視角和思維解讀現象背后的本質 4、教育者的使命感與家國情懷的真實流露
鮭去來:我的美國留學往事 內容簡介
本書以自傳體的形式, 回顧2003-2012年作者在出國考試、工作經驗準備階段以及出國后在美國伊利諾伊、夏威夷、紐約、加利福尼亞等地留學、生活、工作 (半工半讀) 經歷, 以一連串跌宕起伏、生動有趣的真實故事還原21世紀初的美國留學現場。書稿呈現了留學生活中的艱辛和奮斗歷史, 處處洋溢著樂觀向上的正能量, 堪稱“70后”一代留學者的歷史剪影。
鮭去來:我的美國留學往事 目錄
推開通向世界的門
1. 學霸罷學
2. “新東方”燈塔
3. 爸爸安東
4. 拉卜楞的熊孩子
5. 推開通向世界的門
玉米地里的大學城
1. 沒有香檳的香檳城
2. 風城的救贖
3. 錢氏私廚
4.“蜜月”結束
5. 絕處逢生
沖浪夏威夷
1. “二婚”須謹慎
2. 沖浪夏威夷
3. 彩虹之上的草裙舞
4. 食堂打工奇遇
5. 別托我的福
6. 命懸老爺車
7. 失身記
8. 洗劫銀行
9. 每個人都是一條河
紐約 紐約
1. 哈林的小強
2. 皇后的四菜一湯
3. 民間外交官
4. 賣藝不賣身
5. 賣藝也賣身
6. 蒙太奇曼哈頓
7. 紐約的藝術,藝術的紐約
8. 命里命外
9. 顏色不一樣的焰火
我愛山雞村
1. 天堂里的又一天
2. 塑料工廠
3. 破格錄用的教授
4. 娘子軍沒了洪常青
5. 我愛山雞村
6. 沙海迪的故事
飛人博士
1. 貶落凡塵的星星
2. 多樂徠的羽衣仙子
3. 飛人博士
4. 心病還需心藥醫
5. 萬能阿米哥
6. 黑娘子傳奇
7. 誰要讀我的論文
8. “鍍金”儀式
9. 鮭來
跋
鳴謝
鮭去來:我的美國留學往事 節選
民間外交官 兆旦不單在生活上給予我各種幫助,更是想盡辦法提供各種機會讓我能盡快養活自己。她自己一邊讀博士,一邊在China? Institute(華美協進社)工作,負責教美國孩子學習中文。在她的舉薦下,我開始重操舊業,成了一名漢語老師,而且在接受了夏威夷大學碩士課程的系統培訓后,做起來更得心應手。 那段時間,正值孔子學院席卷全球。一般情況下,一個城市只有一個孔子學院,但紐約是唯一的例外。除了華美協進社之外,還有Hunter?College,配合Asia?Society?的StarTalk項目,在曼哈頓掀起了一陣小小的“中國熱”。很多美國高知家庭紛紛把混血的或純白的孩子送過來學中文。 提到學中文,就不得不提由來已久的“簡繁之爭”,為此我專門做了一些觀察和研究,從純學術的角度,提出了一些思考和主張,希望雙方拋棄成見,走出理解誤區。 **,我不同意“正體字”的說法,正的反面是誤、歪、反、副、偏、假。繁體字和簡體字才恰到好處地解釋了二者的區別。同樣,英語翻譯也*好使用Complex,而不是Traditional,因為簡體字很多是根據比繁體字出現更早的草書演變而來的,所以要論年紀,簡體字也可能更“傳統”。“眾”字在甲骨文里就這么寫了,所以誰比誰更傳統真的不好說。 第二,很多繁體字確實更能詮釋事物本身,比如象形繁體字“塵”—?一頭小鹿在土路上跑過,揚起塵土,多么美麗的故事,有助于學生記憶。但會意簡體字的“塵”也有它的科學性,小土為塵,簡單明了。簡體字并不都是不講道理的純偷懶。同樣道理,從—從,眾—眾,簡體字比繁體字更形象、更扼要地解釋了字意。 第三,很多人固執地認為由繁入簡易,從簡入繁難,所以要先學繁體再學簡體。首先,這是一個沒有科學證據的主觀猜測。為此,我還專門設計了一個小型測試:五十個中國臺灣五年級的學生,給他們一百個常用簡體字,讓他們寫出對應的繁體字。同時讓五十個中國大陸五年級的學生寫出試卷上一百個常用繁體字的簡體版。 調查結果是,大多數沒經過繁體字訓練的大陸學生連蒙帶猜地基本能看懂繁體字,但反過來讓臺灣同胞認簡體字則幾乎不大可能。這套題做完之后,還有另一套題:把同樣的一百個字,組成常用的兩個字的詞,再次對同一批學生進行測試。這次的結果是,無論是臺灣學生還是大陸學生,均達到將近百分之九十的正確率。 那這項研究的結論是什么?首先,如果都靠猜,繁體字更容易。其次,現代漢語是Contextual? language(靠上下文語境解讀的語言),在現實生活中很少被孤立地使用。?
鮭去來:我的美國留學往事 作者簡介
錢志龍,1976年生,上海人,獨立教育學者。錢博士曾任美國羅耀拉大學實踐教授、美國半島國際學校小學校長、怡海教育集團總裁、中國傳媒大學培訓學院國際部主任、青苗國際雙語學校副總校長、培德書院國際學校總校長。現任探月學院督學、惠靈頓(中國)理事、北京中國學中心董事。 少時就讀于南洋模范中學,高中畢業后保送北京大學,獲阿拉伯語言文化專業文學學士。 后旅居美國近十年, 先后獲得美國伊利諾伊大學香檳分校傳播學碩士學位、美國夏威夷大學語言教學專業文學碩士學位,美國南加州大學教育學博士學位,主修中小學教育領導及管理,2012年回國。研究方向和專業領域包括中西方教育比較、沉浸式雙語教學、21世紀技能素養、學校規劃、課程設計、教師培訓、體驗式學習、母語及第二語言習得及教學、跨文化傳播。 錢志龍的教育和工作經歷,打通了基礎教育、高等教育、職業教育以及教育研究學科領域的界限,從而成為立體的教育學者。2016年出版《校長日記:我在美國做校長》 及《熊掌和魚:圖解中西方教育的異路與同歸》,獲得廣泛好評。
- >
隨園食單
- >
巴金-再思錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
中國歷史的瞬間
- >
唐代進士錄
- >
小考拉的故事-套裝共3冊