-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
巴黎圣母院 本書特色
★京東愛閱讀定制版,隨書附贈精讀本,閱讀書寫兩相宜
★國家教育部推薦讀物,入選語文新課程標準推薦書目
★文豪雨果的代表作,浪漫主義文學的里程碑
★一個展示人性真、善、美、丑的舞臺
巴黎圣母院 內容簡介
丑聾人卡希魔多被巴黎圣母院的主教代理弗羅洛收養,做敲鐘人,外貌正經的弗羅洛自從遇見美麗的吉普賽少女愛絲美拉達后,被其美色所誘而神魂顛倒,指使卡希魔多強行擄走愛絲美拉達,途中被浮比斯騎兵上尉隊長所救。愛絲美拉達因而愛上了浮比斯。但浮比斯生性風流,被懷恨在心的弗羅洛刺殺,但沒有死。并嫁禍于愛絲美拉達,令她被判死刑,行刑時,卡希魔多將愛絲美拉達救走并藏身于圣母院中,乞丐群眾為救愛絲美拉達而沖入教堂,誤與卡希魔多大戰,愛絲美拉達被由弗羅洛帶領的軍隊絞殺在廣場上,卡希魔多憤然將弗羅洛從教堂頂樓摔落地下,*后卡希魔多撫著愛絲美拉達的尸體殉情。
巴黎圣母院 節選
話說距今三百四十八年零六個月十九天,那日巴黎萬鐘齊鳴,響徹老城、大學城和新城三重城垣老城,驚醒了全體市民。
其實,一四八二年一月六日那天,并不是史冊記載的紀念日;一清早全城鐘聲轟鳴,市民驚動,也沒有發生什么驚天動地的大事。
一月六日那天,是約翰·德·特洛伊所說的“全巴黎歡騰”的雙重節慶,即遠古以來就有的主顯節和狂人節。
這一天,照例要在河灘廣場燃起篝火,在布拉克小教堂那里植五月樹,在司法宮演出圣跡劇。就在前一天,府尹大人已派衙役通告全城:他們身穿神氣的紫紅毛紡襯甲衣,胸前綴著白色大十字,到大街小巷的路口吹號并高聲宣告。
一清早,住家和店鋪都關門閉戶,男男女女從四面八方擁向三處指定的場所。是看篝火,賞五月樹還是觀圣跡劇,要隨各人的興趣而定。這里應當贊揚一句巴黎看熱鬧的人,他們有古人的那種見識,絕大多數都去看篝火,因為這正合時令;或者去觀圣跡劇,因為是在司法宮大廳演出,那里能遮風避雨。大家仿佛串通一氣,誰也不去布拉克小教堂墓地,讓那棵花不繁茂的可憐的五月樹,孤零零在一月的天空下瑟瑟戰栗。
市民大多擁進通往司法宮的街道,他們知道兩天前到達的佛蘭德使團要前去看戲,并觀看在同一大廳舉行的推舉丑大王的場面。
司法宮大廳雖然號稱世界之*(須知索瓦爾那時尚未丈量過孟塔吉城堡的大廳),這一天要擠進去談何容易。通向司法宮廣場的五六條街道猶如河口,不斷涌出一股股人流,從住戶的窗口望過去,只見廣場上人山人海,萬頭攢動。人流的洶涌波濤越來越擴大,沖擊著樓房的墻角,而那些墻角又像岬角,突進圍成如不規則狀大水池的廣場。司法宮高大的哥特式門臉兒正中一道大臺階上,上下人流交匯在一起,又在接下來的臺階分成兩股,從兩側斜坡傾瀉到人海浪濤中;這道大臺階就是一條水道,不斷向廣場注入,猶如瀑布瀉入湖泊中。成千上萬人呼喊,調笑,走動,簡直甚囂塵上,沸反盈天。這種喧囂,這種鼓噪,有時還變本加厲,有增無減。擁向大臺階的人流受阻,折回頭來,亂作一團,形成了旋渦。原來是府尹衙門的一名弓箭手在推搡,或者一名警官策馬沖撞,以便維持秩序。這種傳統實在值得稱道,是由府尹衙門傳給總督府,又由總督府傳給騎警隊,再傳給我們今天的巴黎保安隊。
面孔和善的市民,成千上萬,密密麻麻,站在門口、窗口,爬上天窗、屋頂,安安靜靜,老老實實,注視著司法宮,注視著熙熙攘攘的人群。而且時至今日,巴黎還有許多人,喜歡觀望看熱鬧的人所形成的場面,只要猜想人墻里面發生了什么事,就已經覺得很有意思了。
那座長方形大堂無比寬敞,兩端各有用場:一端安放著著名的大理石案,極長極寬極厚,無與倫比,正如古代土地賦稅簿中說的那樣,“世上找不出同樣那么大塊”——這種說法準能讓卡岡都亞食欲倍增;另一端辟為小教堂,路易十一世命人雕塑他的跪像,放在圣母像前面,他還命人把查理大帝和圣路易的雕像移進來,全然不顧外面一長排歷代國王雕像中間,留下兩個空空的壁龕。顯而易見,他認為這兩位圣君作為法蘭西國王在上天言事*有分量。小教堂剛建六年,還是嶄新的:建筑精美,雕刻奇妙,鏤刻也細膩精微,這種整體的曼妙的建筑藝術品格,標示哥特時代在我國進入末期的特征,并延續到十六世紀中葉,煥發出文藝復興時期那種仙國幻境般的奇思異想。門楣上方那扇花瓣格子的透亮小圓窗,那么精巧秀麗,宛如飾以花邊的星星,尤其堪稱精品。
對著正門的大堂中央,靠墻有一個鋪了金線織錦的看臺,其專用入口,就是那間金碧輝煌的寢室的窗戶,特為接待應邀觀看圣跡劇的佛蘭德特使和其他大人物。
……
巴黎圣母院 作者簡介
維克多·雨果(1802—1885),法國作家,19世紀積極浪漫主義文學的代表作家,人道主義代表人物,被人們稱為“法蘭西的莎士比亞”。一生寫過多部詩歌、小說、劇本、各種散文和文藝評論及政論文章,有著廣泛的影響力。代表作品《巴黎圣母院》《九三年》《悲慘世界》等。
李玉民,法語翻譯家,從事法國文學翻譯二十余年,譯著五十多種。主要譯作:雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》。主編《紀德文集》(五卷)。
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
唐代進士錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人