-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
鼠疫 版權(quán)信息
- ISBN:9787569211054
- 條形碼:9787569211054 ; 978-7-5692-1105-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
鼠疫 本書特色
鼠疫 內(nèi)容簡介
阿爾貝·加繆一方面強調(diào)鼠疫的多重含義,另一方面又堅持這部作品的歷史背景和抵抗納粹的斗爭。這并不矛盾。具體所指,這是不言而喻的,倒是“讀出多重含義”為難能可貴。象征如果過分貼近時代背景,隨著時間的推移,象征意義就萎縮褪色了。加繆創(chuàng)作《鼠疫》時,想必有意模糊了象征的確指和泛指的界限,結(jié)果預(yù)留的空間與日俱增,能和讀者的想象互動。因此,將近七十年過后,那段歷史雖然不會被忘記,但是這種多重意義的象征,則由時間和紛擾的世界增添了新的內(nèi)容。也許這就是為什么《鼠疫》歷經(jīng)大半個世紀,非但沒有被人遺忘,反而越傳越廣,越來越受到學(xué)界的重視,讀者的喜愛,單在法國本土,銷售量就高達五百萬冊。
鼠疫 目錄
**部
第二部
第三部
第四部
第五部
附錄
加繆的自我解碼
加繆生平與創(chuàng)作年表
鼠疫 節(jié)選
《鼠疫》: 20世紀40年代發(fā)生在奧蘭①的奇特事件,構(gòu)成本部紀事的素材。通常認為,這些事件不該發(fā)生在那里,情況有點兒反常。初次領(lǐng)略,奧蘭的確是一座普通城市,只不過是阿爾及利亞濱海的一個法國海外省的省會。 應(yīng)當承認,這座城市,從本身看來挺丑陋,表面看上去倒很平靜,必須觀察一段時間,才能發(fā)現(xiàn)它同各個地域其他許多商埠的差異。譬如說,一座城市既沒有鴿子,也沒有樹木,沒有花園,既看不見鳥兒撲打的翅膀,也聽不到樹葉沙沙的聲響,總之,這樣毫無特色的地方,讓人怎么想象呢?在這里,四季的嬗變僅僅在天空顯現(xiàn)。只有清爽的空氣、小販從郊區(qū)運來的大批花籃,才帶來春天的消息:那是在市場上兜售的春天。整個夏季,炎炎烈日燒烤著干透了的房舍,給墻壁蒙上一層灰突突的灰燼。于是,家家戶戶只能關(guān)緊了百葉窗,躲在陰影里生活。到了秋天則相反,大雨滂沱,滿街泥漿的洪流。 要了解一座城市,簡便的辦法就是探索居民如何勞動,如何愛并如何死亡。也許是受氣候的影響,在我們這座小城里,所有這些事情都同時進行,處于同樣狀態(tài),既狂熱又馳心旁騖。也就是說,大家都感到百無聊賴,又得盡量習(xí)以為常。我們的同胞都很有干勁兒,但總是為了發(fā)財致富。他們對經(jīng)商興趣尤為濃厚,照他們自己的說法,他們首先經(jīng)營的是買賣,自不待言,他們也同樣喜愛尋常的樂趣,他們愛女人,愛看電影,愛泡海水澡。不過,他們卻十分理智,這類消遣只留待星期六晚上和星期天,而一周的其他日子,就力求多多賺錢。傍晚他們離開辦公室,定時到咖啡館相聚,再沿著同一條林蔭大路散步,或者待在自家的陽臺上。年紀*輕的人,欲望強烈,但是短暫;而年紀*大的人,壞毛病也大不過參加滾球協(xié)會的活動、聯(lián)誼會的宴會,到俱樂部打牌,碰運氣大賭兩把。 想必有人會說,這些并不是我們的城市所特有的,總體來說,我們同時代的人莫不如此。如今,看到人們從早干到晚,余下的時間就去打牌,喝咖啡,閑聊,這樣的生活恐怕再正常不過的了。然而,也有些城市,也有些地區(qū),那里的人時而會臆想別的事。一般來說,這并不能改變他們的生活,只不過,總還有過臆想,這就比什么都強。奧蘭則相反,看來是一座沒有臆想的城市,亦即一座純粹現(xiàn)代的城市。因此,也就沒有必要具體描述我們這里相愛的方式。男人和女人,要么在所謂的做愛的行為中,快速地相互饜足,要么在婚約中二人長相廝守。這兩種極端之間,往往找不到折中。這也算不上獨特。在奧蘭如同在別處一樣,大家都沒有時間,缺少思考,不得不相愛而又渾然不覺。 我們這座城市更為獨特的,還是人臨死可能碰到的難題。用“難題”二字也不甚恰當,說不舒適或許更確切些。生病從來就不是愜意的事兒,但是有些城市,有些地方,生了病會有人照顧;在一定程度上,可以順其自然。一個病人就需要溫馨呵護,喜歡有所依賴,這是人之常情。然而在奧蘭,氣候這么極端,生意這么繁忙,景觀這么乏味,傍晚時分消失得這么快,而尋歡作樂又是這等水平,這一切都要求有一個健康的身體。一個人生了病,就陷人了孤獨。那么再想一想一個要死的人,簡直就是掉進陷阱,被幾百堵熱得噼啪作響的墻壁困住,而與此同時,全體居民都在打電話或者在咖啡館里談匯票,談提貨單和貼現(xiàn)。說來不難理解,即使在現(xiàn)代社會中,生活在一個酷熱干燥的地方,死神突然闖來,人臨終的時候,境況該有多么艱難困窘。 我指出這樣幾點,也許足以讓人對我們的城市有一個概念。眼下說到什么,都不宜夸大其詞,只應(yīng)該強調(diào)市容和生活狀態(tài)都平淡無奇。不過,只要生活習(xí)慣了,也不難打發(fā)時日。既然這座城市容易讓人習(xí)慣,那么就可以說無往而不利了。當然,從這個角度看,生活就不那么趣味盎然了。但是在我們這里,至少沒有出現(xiàn)過混亂。本城的居民為人直率、友善而活躍,總能贏得旅游者應(yīng)有的敬重。這座城市既無美景,又沒有草木和靈魂,*終似乎讓人感到安寧,在這里的人終于可以進入夢鄉(xiāng)。不過,還應(yīng)當說句公道話:這座城市鑲嵌在無與倫比的美景中,坐落在一塊光禿禿的高地中央,而高地則環(huán)繞著陽光燦爛的山巒,整個對著風景如畫的海灣。說到遺憾可能只有一點,就是城市的格局背對著海灣,因此不可能眺望海景,必須越過山巒去尋找。 說到此處,恐怕大家不難理解,我們的同胞做夢也想不到,這年春天會發(fā)生這么多變故,我們也是隨后才明白,這些變故正是我們打算在這里記述的一系列嚴重事件的先兆。這些事實,在一些人看來非常自然,另一些人則相反,認為并不足信。但是,不管怎樣,一名紀事作者無法考慮這些矛盾的說法。他的任務(wù)僅僅是說:“這事發(fā)生了”,只因他知道,這事確實發(fā)生了,事關(guān)一地全體居民的生命,而且,還有數(shù)千名目擊者會由衷地認為,他講述的情況完全屬實。 ……
鼠疫 作者簡介
阿爾貝·加繆(1913—1960),法國聲名卓著的小說家、散文家和劇作家,“存在主義”文學(xué)的大師,“荒誕哲學(xué)”的代表人物,1957年獲諾貝爾文學(xué)獎。加繆在他的小說、戲劇、隨筆和論著中深刻地揭示出人在異己的世界中的孤獨、個人與自身的日益異化,以及罪惡和死亡的不可避免。但他在揭示出世界的荒誕的同時并不絕望和頹喪,他主張要在荒誕中奮起反抗,在絕望中堅持真理和正義。 李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國首批留法學(xué)生到法國勒恩大學(xué)進修兩年,后任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯著:小說有雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等六本作品。此外,編選并翻譯了《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編了《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是由他首次介紹給中國讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。
- >
隨園食單
- >
山海經(jīng)
- >
莉莉和章魚
- >
我從未如此眷戀人間
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
唐代進士錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
回憶愛瑪儂