-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
四世同堂(上下冊) 版權信息
- ISBN:9787538754841
- 條形碼:9787538754841 ; 978-7-5387-5484-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
四世同堂(上下冊) 本書特色
《四世同堂》是一部表現抗日戰爭時期北平淪陷區普通民眾生活與抗戰的長篇小說,全書分為《惶惑》《偷生》《饑荒》三部,近百萬字。
小說以抗日戰爭時期北平一個普通的小羊圈胡同作為故事展開的具體環境,通過祁瑞宣、錢默吟、李四爺等眾多小人物屈辱、悲慘的經歷,生動真切地反映了北平市民在抗戰中惶惑、偷生、茍安的心態,以及他們在這段屈辱的歷史里所經歷的人性掙扎,再現了那個時代眾多普通人在國破家亡之際緩慢、痛苦而又艱難的覺醒歷程。
小說氣魄宏大、視野廣闊。在抗日戰爭這樣一個宏大的歷史框架下,老舍先生用小人物們的故事記錄下整個民族的脈動,用一個普通的小羊圈胡同,濃縮了整個北平“亡城史”,也深刻地展現了戰爭時代廣闊中國的面貌,是一部中華民族的微縮抗戰史。
《四世同堂》是老舍先生規模*、寫作時間*長的作品,也是迄今為止為數不多的描寫平民戰爭創傷的長篇小說,堪稱中國抗戰文學史上“*力透紙背的書寫”。
四世同堂(上下冊) 內容簡介
◎與坊間版本比,本版的一大靚點:青年翻譯家馬曉佳用英文版忠實還原遺失的老舍手稿
老舍先生的后13章中文手稿在“文革”中遺失了,馬曉佳按照英文版《四世同堂》(The Yellow Storm)翻譯了四萬多字,補全了中文版,使本版成了真正的全本。為了翻譯這13章,馬曉佳精心閱讀老舍作品、仔細揣摩老舍的用詞習慣和語氣,忠實地還原了*后13章。讀過馬曉佳譯稿的多位編輯,都贊嘆“翻譯得真好!”(請移步“免費在線讀”部分)
另外,“還原”了老舍的原稿本意。比如,老舍反對發展核武器,當時的國民政府機關懸掛的是青天白日旗。(有的版本這些地方都被修改了)
◎老舍:《四世同堂》是我從事寫作以來*長的、可能也是*好的一本小說。
老舍先生一生著述頗豐,經典佳作更是不少,但讓他說出是他寫作以來是*好的一本小說僅有《四世同堂》一本。
◎一條胡同寫盡百態人生,一座北平城記錄著一段從未遠去的民族歷史。——中國抗戰文學*力透紙背的書寫!
《四世同堂》用一條普通的小羊圈胡同記錄下我們民族那段屈辱而又悲慘的歷史,在二戰后成為日本人必讀的戰爭反省教科書,更是值得我們每一代中國人珍藏的民族記憶。
◎英雄已經被書寫得太多了,這次我們來看看你我一樣的小人物在歷史的洪流中如何生存~
老舍先生在《四世同堂》中,用你我一樣的小人物們的故事記錄下整個民族的歷史脈動。描寫和講述的不僅是戰爭,更是殘酷戰爭下小人物們的掙扎和人性抉擇。
四世同堂(上下冊) 相關資料
它是我從事寫作以來*長的、可能也是*好的一本書。
——老舍
老舍的《四世同堂》不只是第二次世界大戰以來中國出版的*好小說之一,也是在美國同一時期所出版的*好的小說之一。
——美國《星期六文學評論》
老舍先生永遠活在他的作品當中,活在一代代讀者心中,活在人民中間。
——中國著名作家、翻譯家 巴金
老舍《四世同堂》*難能可貴之處在于,能在平和的自然狀態中,呈現出正的力量,表現出了柴米油鹽的日常生活中人的不屈,由此突出了邪不壓正的觀念。
——孔子第73代傳人 北京大學中文系教授 孔慶東
我發現老舍小說中的深度、激情和幽默都是世界性的,超越國界的。
——2008年度諾貝爾文學獎獲得者 法國作家 勒·克萊齊奧
“二十世紀中文小說一百強”。
——《亞洲周刊》
四世同堂(上下冊) 作者簡介
老舍(1899—1966),原名舒慶春,字舍予,北京人。
中國現代著名小說家、戲劇家,杰出的語言大師,曾獲“人民藝術家”稱號。
他1924年赴英國擔任大學講師,并開始創作長篇小說,1930年歸國后曾在多所大學任教。
新中國成立后,他先后任中國作家協會副主席、北京市文聯主席等職。
老舍先生一生勤勉,著述頗豐,代表作品有小說《駱駝祥子》《四世同堂》《月牙兒》《離婚》《二馬》等,劇本《茶館》《龍須溝》等。
- >
巴金-再思錄
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
自卑與超越
- >
二體千字文