-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
國際商務合同雙語教程 版權信息
- ISBN:9787565423369
- 條形碼:9787565423369 ; 978-7-5654-2336-9
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
國際商務合同雙語教程 本書特色
當今中國正逐漸放開國內市場,以更穩健、自信的姿態走向國際市場,于是國際經濟合作日趨密切,經濟交往更加頻繁。國際上的一切經濟活動,如貿易、金融、投資、經濟合作等都離不開相互制約的合同。因此,翻譯、草擬、簽訂合同成為商務人士或相關從業人員必須具備的技能。深諳商務英語合同的翻譯、草擬、簽訂之道的人,在業務實操中才能游刃有余,收獲頗豐。為減少經濟活動中的合同糾紛、普及對外貿易合同的基本知識,幫助合同當事人
在經濟活動中切實有效地保護自己的合法權益,我們幾位在商務英語方面具有長期教學經驗和實踐經歷的教師,在閱讀大量原版教材的基礎上,參考了國內外商務英語、商務基礎理論和基本知識等各種應用性技能方面的教材,編寫了這本雙語教材。在編寫過程中,我們努力解決相關專業知識的理論性、實用性和語言上的可讀性之間的矛盾,使其適合中國國情,達到專業知識傳授和語言技能培養的統一,突出前沿性、新穎性、實用性,緊跟社會需求和時
代發展,符合國際商務、國際貿易、商務英語專業的人才培養目標。
全書內容充實、完整,其中包括對合同結構的較為精細的剖析和歸納,導入的案例貼近實際;附錄中吸納了主編從事國際商務合同談判和制定的寶貴經驗,添加了十多份操作性強、實效性高的國際商務合同,其中包括銷售合同、代理合同、股權轉讓協議、雇傭合同和技術轉讓合同等。
國際商務合同雙語教程 內容簡介
當今中國正逐漸放開國內市場,以更穩健、自信的姿態走向國際市場,于是國際經濟合作日趨密切,經濟交往更加頻繁。國際上的一切經濟活動,如貿易、金融、投資、經濟合作等都離不開相互制約的合同。因此,翻譯、草擬、簽訂合同成為商務人士或相關從業人員必須具備的技能。深諳商務英語合同的翻譯、草擬、簽訂之道的人,在業務實操中才能游刃有余,收獲頗豐。為減少經濟活動中的合同糾紛、普及對外貿易合同的基本知識,幫助合同當事人在經濟活動中切實有效地保護自己的合法權益,我們幾位在商務英語方面具有長期教學經驗和實踐經歷的教師,在閱讀大量原版教材的基礎上,參考了國內外商務英語、商務基礎理論和基本知識等各種應用性技能方面的教材,編寫了這本雙語教材。在編寫過程中,我們努力解決相關專業知識、理論性、實用性和語言上的可讀性之間的矛盾,使其適合中國國情,達到專業知識傳授和語言技能培養的統一,突出前沿性、新穎性、實用性,緊抓社會需求和時代發展,符合國際商務、國際貿易、商務英語專業的人才培養目標。 全書內容充實、完整,其中包括對合同結構的較為精細的剖析和歸納,導入的案例貼近實際;附錄中吸納了主編從事國際商務合同談判和制定的寶貴經驗,添加了十多份操作性強、實效性高的國際商務合同,其中包括銷售合同、代理合同、股權轉讓協議、雇傭合同和技術轉讓合同等。
國際商務合同雙語教程 目錄
Learning Objectives 1
1.1 Basic Concept of Contracts
合同的基本概念 3
1.2 Main Features of International Business Contracts
國際商務合同的主要特征 4
1.3 Categories of International Business Contracts
國際商務合同的種類 5
1.4 Role of International Business Contracts
國際商務合同的作用 6
1.5 Issues Affecting International Business Contracts
影響國際商務合同的問題 16
Exercise 22
Chapter 2 Language Features in International Business ContractsChapter 1 Basic Knowledge of International Business Contracts 國際商務合同的基礎知識 1
Learning Objectives 1
1.1 Basic Concept of Contracts
合同的基本概念 3
1.2 Main Features of International Business Contracts
國際商務合同的主要特征 4
1.3 Categories of International Business Contracts
國際商務合同的種類 5
1.4 Role of International Business Contracts
國際商務合同的作用 6
1.5 Issues Affecting International Business Contracts
影響國際商務合同的問題 16
Exercise 22
Chapter 2 Language Features in International Business Contracts
國際商務合同的語言特征 27
Learning Objectives 27
2.1 Characteristics of Words in International Business Contracts
國際商務合同的詞語特點 31
2.2 Characteristics of Patterns Used in International Business Contracts
國際商務合同中的句式特點 48
2.3 Characteristics of Tense Used in International Business Contracts
國際商務合同中的時態特點 58
2.4 More Active Voice,Less Passive Voice
多用主動語態,少用被動語態 59
2.5 More Direct Expression,Less Indirect Expression
多用直接表達方式,少用間接表達方式 60
2.6 Patterns Commonly Used
常用句式 60
2 國際商務合同雙語教程 2.7 Other Expression
其他表達方式 63
Exercises 65
Chapter 3 Structures of International Business Contracts
國際商務合同的結構 68
Learning Objectives 68
3.1 Preamble of a Contract
合同的前言 71
3.2 Main Body of a Contract
合同的正文 74
3.3 Ending
結尾 83
Exercise 85
Chapter 4 Words & Expressions Following Contractual Norms
符合合同文體的規范用詞及用語 90
Learning Objectives 90
4.1 Special Adverbs
特殊副詞 92
4.2 “Shall”Legal Term
法律詞匯Shall 97
4.3 Defining Words
系指定義詞 99
4.4 Terminology
專用詞匯 99
4.5 Other Specific Phrases
其他特定詞語 101
Exercises 105
Chapter 5 Translation of International Business Contracts
國際商務合同的翻譯 107
Learning Objectives 107
5.1 Principles of Contract Translation
合同翻譯的準則 111
5.2 Translation of Special Words in English Contracts
英語合同專用詞的翻譯 117
5.3 Translation of Usual Phrases in English Contracts
英語合同常用短語的翻譯 121
5.4 Sentence Translation Techniques
句子的翻譯技巧 128
Contents 目 錄 3
5.5 Translation of Passive Voice
被動語態的翻譯 151
5.6 Translation of Clauses
從句的翻譯 154
Exercises 165
Chapter 6 Drafting International Business Contracts
國際商務合同的起草 167
Learning Objectives 167
6.1 Parties to the Transaction
交易各方注意事項 168
6.2 Key Issues in International Business Contracts
簽訂國際商務合同應注意的問題 169
6.3 Drafting Precise Contract Provisions
用準確的語言起草合同條款 174
6.4 Concluding International E?Commerce Contracts
國際電子商務合同的撰寫 208
6.5 Some Taboos in English Contract Translation/Draft
英語合同翻譯/起草中的若干禁忌 210
Exercise 214
Appendix
附錄 219
Appendix 1 Purchase Contract 219
采購合同 223
Appendix 2 Sales Confirmation 226
銷售確認書 226
Appendix 3 Sales Contract 229
銷售合同 229
Appendix 4 Consignment Agreement 230
寄售協議 232
Appendix 5 Compensation Trade Contract 234
補償貿易合同 237
Appendix 6 Processing and Assembling Contract 240
來料加工裝配合同 241
Appendix 7 Processing Contract 243
加工合同 246
Appendix 8 Exclusive Agency Agreement 250
獨家代理協議 253
Appendix 9 Agency Contract 255
代理合同 255
4 國際商務合同雙語教程 Appendix 10 Sales Agency Agreement 257
銷售代理協議 259
Appendix 11 Exclusive Distribution Agreement 261
獨家經銷協議 263
Appendix 12 Distribution Agreement 266
經銷協議 270
Appendix 13 Employment Contract 273
雇傭合同 277
Appendix 14 Joint Venture Contract 280
合資經營企業合同 289
Appendix 15 Share Transfer Agreement 296
股權轉讓協議 298
Appendix 16 Technology Transfer Contract 301
技術轉讓合同 311
Appendix 17 Barter Contract 318
易貨合同 321
Bibliography 參考文獻 324信息
- >
經典常談
- >
我從未如此眷戀人間
- >
莉莉和章魚
- >
中國歷史的瞬間
- >
李白與唐代文化
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄
- >
月亮與六便士