-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
毛姆短篇小說選 版權信息
- ISBN:9787500146032
- 條形碼:9787500146032 ; 978-7-5001-4603-2
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
毛姆短篇小說選 本書特色
適讀人群 :高中及大學英語學習者收錄七篇毛姆代表短篇作品,展現濃厚中國和東南亞風情,毛姆與辜鴻銘對話趣味橫生,雙語全譯本與生詞注解保障閱讀暢行無阻
毛姆短篇小說選 內容簡介
多年以來,中譯出版社(原中國對外翻譯出版社)憑借國內一流的翻譯和出版實力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內外讀者中和業界內產生了良好、深遠的影響,形成了自己鮮明的出版特色。
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套*權威、*有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,這些優秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反復再版,有的被選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得了良好的社會效益和經濟效益。
“雙語名著無障礙閱讀叢書”是中譯專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是一個新的雙語讀物系列,具有以下特點:
1)選題創新:
雙語名著無障礙閱讀系列圖書是國內*套為中小學生量身打造的雙語名著讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文必讀書目,或為中學生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅力,對他們更好地學習英文大有裨益;同時,叢書中入選的《論語》、《茶館》、《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統文化的中外讀者所共知的經典名篇,能使讀者充分享受閱讀經典的無限樂趣。
2)無障礙閱讀:
中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一本讀物原文中的較難詞匯和不易理解之處都加上了注釋,在內文的版式設計上也采取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學生閱讀時的障礙。
3)優良品質:
中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益于作者和出版者對于圖書質量的不懈追求。“雙語名著無障礙閱讀叢書”繼承了中譯雙語讀物的優良傳統,精選的篇目、優秀的譯文、方便實用的注解,秉承著對每一個讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。
毛姆短篇小說選 目錄
雨 003
The Cabinet Minister
內閣大臣 097
The Consul
領事 103
The Philosopher
哲學家 115
The Princess and the Nightingale
公主與夜鶯 133
The Letter
信 153
The Outstation
海外駐地 229
毛姆短篇小說選 節選
《雙語名著無障礙閱讀叢書:毛姆短篇小說選》:雨快到睡覺的時間了。翌日早晨,船上的乘客醒過來時,便可見到陸地了。麥克費爾醫生點燃了煙斗,身子倚靠在船的護欄上,眼睛遙望著九霄云外,尋找那南十字星座。他在前線待了兩年,負傷后,傷口久拖不愈。能夠在阿皮亞’平靜安寧地待上至少十二個月,他對此感到高興。他已經覺得身體更加硬朗了,能夠進行這次旅行。由于有些乘客翌日要在帕果帕果。下船,他們當晚跳了一會兒舞。所以,他的耳畔仍然響著機械鋼琴刺耳的鍵音。不過,甲板上終于還是平靜下來了。他看見自己的夫人正在不遠處和戴維森夫婦坐在一張長椅上交談著,他便信步走到了她身邊。他坐在燈光下,摘下頭上的帽子時,您便可以清楚看到,他長著一頭深紅色的頭發,頭頂禿了一塊。皮膚紅潤,布滿了雀斑,與紅頭發相映成趣。他已經年過四十了,身體瘦削,窄窄的臉龐,顯得刻板迂腐。他說話時帶蘇格蘭口音,聲音很低沉,語氣很溫和。麥克費爾夫婦和身為傳教士的戴維森夫婦之間有了那種同在一條船上的親密感。他們的這種親密關系與其說是由于志趣相投,不如說是由于觀念相近。他們走得很近的主要紐帶是,他們都看不慣那些男士們沒日沒夜地待在吸煙室里,打撲克,玩橋牌,或者喝酒。麥克費爾夫人想到,自己和丈夫成了這船上戴維森夫婦唯一愿意結交的人,著實感到很有面子。連這位生性靦腆但并不愚笨的醫生都有意無意地認可這種恭維。正是因為他內心好辯,所以晚上在他們的船艙里,他會放任自己挑剔找茬。“戴維森夫人可是說過了,若是沒有我們在,她真不知道他們該如何度過這段旅行過程,”麥克費爾夫人說著,一邊干凈利索地梳理著自己的假發,“她說過,我們確實是這艘船上他們唯一愿意交往的人。”“我真不應該覺得傳教士是什么了不起的大人物,居然裝腔作勢擺架子!薄安皇鞘裁磾[架子。她的言下之意我很理解。戴維森夫婦若是混跡在吸煙室里那批舉止粗魯的人中間,那才真是很不成體統呢。”“他們所信奉的宗教的創始人才不會如此這般地與人格格不入呢!丙溈速M爾醫生說著,咯咯笑了起來!拔覍δ阏f了多少回了,不要拿宗教的問題開玩笑,”夫人回答說,“我真不應該喜歡你這種性格的人,亞力克。你從不注意看別人的優點!彼{色的眼睛斜睨了夫人一眼,但沒有回話。他們已經結婚很多年,他懂得了,夫妻間要想和睦相處,*有效的辦法就是讓夫人說*后一句話。他比她先脫下衣服,爬到了上鋪,躺下來看會兒書,看著看著睡著了。翌日早晨,麥克費爾醫生登上甲板時,他們已經離岸邊很近了。他盡情地觀賞著陸地。眼前是一片狹長的銀色海灘,緊接著就是起伏的群山,山野草木茂盛,一片蒼翠,直至山頂。椰子林濃密翠綠,幾乎延伸到了海邊。您可以看到薩摩亞人的草屋點綴其間,時不時還可以看見一座閃著亮光的白色小教堂。戴維森夫人也上了甲板,站立在他身邊。夫人一身黑色,脖子上戴著一條金項鏈,下端掛著一個十字架。她個頭嬌小,頭發呈棕褐色,缺乏光澤,但經過了精心梳理。她戴著一副夾鼻眼鏡,眼鏡后面是一雙突出的藍眼睛。她長著一張瘦長的綿羊臉,但是,給人的印象不僅不顯愚笨,反而十分機警干練。她像一只鳥兒,動作敏捷。她*為引人注目的是她說話時的聲音,高聲大氣,聲音刻板。聽起來顯得生硬單調,猶如風鉆無情的喧鬧聲刺激著神經。“眼前的情景一定讓您感覺回到了家鄉啊。”麥克費爾醫生說,臉上勉強地擠出了一絲微笑!拔覀兗亦l是一片低矮的海島,您知道的,和這兒的情形不一樣,是珊瑚島。這兒的是火山島。我們還有十天的行程才能抵達那兒呢!薄疤幵谶@樣的區域,十天行程幾乎就像是在家鄉逛隔壁的街道啊!丙溈速M爾醫生語氣詼諧地說!鞍,這樣說夸張了一點吧,不過,南太平洋一帶,人們對距離的看法是有差異的。因此您說的也對啊!丙溈速M爾醫生輕輕地嘆息了一聲!拔液芨吲d,我們不在這駐守,”戴維森夫人接著說,“人們說這地方很可怕,難以開展工作。游船進出,弄得人們心緒不寧。其次,這兒還是海軍駐地,當地的居民可遭殃了。我們待的那個地方,無需面對諸如此類的困難。當然,有那么一兩個貿易商人,但我們會盯著他們,讓他們中規中矩。他們若是不守規矩,我們就會讓他們覺得那地方水深火熱,還是離開的好。”戴維森夫人用手固定了一下鼻梁上的眼鏡,然后目不轉睛,盯著眼前郁郁蔥蔥的海島看!皞鹘淌咳羰且诖说貍鹘,那幾乎就是一項沒有希望完成的任務。我對上帝始終懷有無限的感激之情,因為我們至少免除了在此地傳教的使命。”……
毛姆短篇小說選 作者簡介
威廉·薩默賽特·毛姆(1874—1965)
英國劇作家、小說家,是其所處時代中最為著名的作家之一。毛姆少時便失去雙親,由伯父撫養長大,并成為一名醫生。一戰期間,他曾服務于紅十字會,后加入英國秘密情報部,主要活動于瑞士和俄國。一戰期間及戰后,毛姆游歷至印度和東南亞,這為他的小說提供了豐富的素材。他的代表作有《人性的枷鎖》《月亮與六便士》《尋歡作樂》《面紗》等。
- >
月亮與六便士
- >
推拿
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我與地壇
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
經典常談
- >
煙與鏡
- >
有舍有得是人生