-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中國女作家作品英譯(1979-2010)研究 版權信息
- ISBN:9787566314666
- 條形碼:9787566314666 ; 978-7-5663-1466-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國女作家作品英譯(1979-2010)研究 本書特色
緒論部分包括選題緣起和研究對象、研究方法和理論基礎、研究意義和文獻綜述。《中國女作家作品英譯(1979-2010)研究》主體部分試圖全面關照中國女作家作品英譯活動的各個環(huán)節(jié),其中di一、二、三章側重探討譯作的傳播,具體考察傳播成果、傳播路徑以及中國社會和女性形象的塑造問題;第四章側重探討譯本的呈現(xiàn),聚焦譯品本身具體考察采用的翻譯策略;第五章側重探討譯介的源頭,具體考察為中國女作家作品英譯作出突出貢獻的女性譯者。
中國女作家作品英譯(1979-2010)研究 內容簡介
本書試圖系統(tǒng)梳理總結新時期中國本土女作家作品的英譯狀況, 發(fā)掘相關譯者群體 (尤其是女性譯者群體) , 為翻譯史研究補充史料數(shù)據(jù)。本研究試圖超越傳統(tǒng)翻譯史研究的史實敘述和鉤沉層面, 對“翻譯現(xiàn)象、事件做文化傳播意義上的分析與解釋”, 還原女作家及其作品獲得譯介的歷史
中國女作家作品英譯(1979-2010)研究 目錄
中國女作家作品英譯(1979-2010)研究 作者簡介
付文慧,對外經濟貿易大學英語學院教師,博士,碩士生導師。近年來主要從事翻譯學、中西文化比較及英語教學研究,在《外國語》《中國翻譯》《解放軍外國語學報》等核心刊物上發(fā)表論文數(shù)篇,主持教育部課題1項,北京市課題1項,校級課題2項。
- >
莉莉和章魚
- >
經典常談
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
煙與鏡
- >
有舍有得是人生
- >
巴金-再思錄
- >
山海經