-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英漢情態意義互譯 版權信息
- ISBN:9787556102426
- 條形碼:9787556102426 ; 978-7-5561-0242-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英漢情態意義互譯 內容簡介
《英漢情態意義互譯研究》是李小川博士、副教授對其博士論文加工的成果。它較之原學位論文又有相當大的提升:更顯示其作為學術專著的學理深度和學識廣度,并極富語言翻譯實踐的借鑒價值。而其根本的特點就在于:有效地運用現代語言學理論研究翻譯,抓住了英漢互譯相當困難的情態意義轉換問題,通過多角度多層面的英漢語情態意義及其表達的比較,以充分的理據和實例令人信服地闡明了這個難題的解答,同時又反過來豐富了相關的語言學理論。
英漢情態意義互譯 目錄
英漢情態意義互譯 作者簡介
文學博士(湖南師范大學),長沙學院外語系副教授,湖南省翻譯協會理事。研究領域涵蓋翻譯理論、功能語言學、對比語言學、翻澤教學等多個方向。在各類學術期刊發表論文二十余篇,主持完成湖南省社科基金課題和湖南省普通高等學校教研教改課題各一項;主持湖南省教育科學“十二五”規劃課題一項。曾榮獲長沙市第十四屆社會科學優秀成果三等獎,多次榮獲長沙學院“優秀教師”和“優秀共產黨員”等榮譽。2008年1月至2009年1月赴美國俄亥俄州勞倫學院訪學一年,曾出席美國北美第十五屆語言文化國際會議。從事英語專業教學二十年,主講《翻譯理論與實踐》《英漢翻譯》《綜合英語》《高級英語》《英語視聽說》等課程。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
山海經
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
自卑與超越
- >
推拿