-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
譯文-29冊(6280頁) 版權信息
- ISBN:9787511723321
- 條形碼:9787511723321 ; 978-7-5117-2332-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
譯文-29冊(6280頁) 本書特色
★ 16開箱裝,重達13公斤,中央編譯出版社出版
★ 《譯文》雜志是由魯迅和茅盾發起的文學月刊,以“創作與評論并重”為宗旨,是20世紀30年代上海zui有影響力的文學雜志之一
★ 雜志介紹了普希金、托爾斯泰、莎士比亞、高爾基、果戈理、紀德等百余位世界著名作家及作品
★ 由黎烈文、傅東華、胡風、巴金、曹靖華、茅盾、唐弢、陳占元、徐懋庸、黃鐘、胡愈之、馬宗融、王統照、趙家璧、姚克、蕭干、許天虹、卞之琳、馮至、劉思慕等譯文
★ 影印該雜志一方面是保存珍貴的文學史料,另一方面對魯迅研究有重要價值,是圖書館的必藏之書
《譯文》雜志是由魯迅和茅盾發起的大型文學月刊,1934年9月16日創刊于上海,前三期由魯迅編輯,之后交給黃源負責編輯事務。《譯文》*初由上海生活書店印行,至1935年9月出至第十三期停刊。1936年3月復刊,改由上海雜志公司發行,至1937年6月出到新三卷第四期停刊,前后共出二十九期。
《譯文》是魯迅先生晚年花精力*多的一種雜志,它歷經創刊、停刊、復刊、再停刊的艱難過程。在上世紀三十年代上海雜志社林立,翻譯作品良莠不齊的情況下,《譯文》雜志展現出鮮明的個性,活潑的文風。在雜志選稿上,魯迅表現出其一貫的務實態度,一點一滴的將西方文學介紹給中國。
魯迅力圖將《譯文》辦成一個翻譯陣地,他在《<譯文>創刊號前記》中申明:“文字之外,多加圖畫。也有和文字有關系的,意在助趣;也有和文字沒有關系的,那就算是我們貢獻給讀者的一點小意思,復制的圖畫總比復制的文字多保留得一點原味。”他不但悉心選裁外國文藝佳作,還抽空為該刊翻譯作品,僅在10月16日出版的第二期上,就刊載了高爾基的《俄羅斯的童話》**、二篇(署名鄧當世),薩爾蒂訶夫·謝德林的《饑饉》(署名許遐),巴羅哈的《<山民牧唱>序》(署名張祿如),紀德的《描寫自己》、石川涌的《說述自己的紀德》(署名樂雯)。
《譯文》刊登了大量歐美作家,尤其是東歐國家作家的作品,為推動社會進步的力量,該雜志介紹了普希金,托爾斯泰,波德萊爾,莎士比亞,高爾基,果戈理等百余位世界著名作家及其作品,譯者有黎烈文、傅東華、胡風、巴金、曹靖華、茅盾、唐弢、孫用、孟十還、陳占元、徐懋庸、麗尼、耿濟之、陳望道、黃鐘、胡愈之、金人、沈起予、馬宗融、王統照、方光燾、趙家璧、姚克、蕭干、許天虹、周學普、劉盛亞、卞之琳、馮至、劉思慕等,以“創作與評論并重”為宗旨,是二十世紀三十年代上海*有影響力的文學雜志之一。
此次中央編譯出版社在影印出版《譯文》時以原大、原版式、原封面為方針,旨在保存文學史料的原貌,以便研究者能夠完整地獲取**手資料。該雜志的影印出版,是《譯文》自1937年停刊后首次影印。
譯文-29冊(6280頁) 內容簡介
《譯文》雜志總共出了29期,*初由魯迅和茅盾發起。前三期由魯迅主編,之后由黃源接手編輯。1935年9月出至第十三期時曾停刊。1936年3月復刊,1937年6月*終停辦。《譯文》雜志旨在介紹西方文學作品,刊載了大量中國譯者翻譯的優秀外國文藝作品,是二十世紀三十年代上海*有影響力的雜志。該雜志迄今為止未曾被影印過,影印該雜志一方面是保存珍貴的文學史料,另一方面對魯迅研究有重要價值,是圖書館的必藏之書。
譯文-29冊(6280頁) 目錄
(總第1)《譯文》**卷**期 1934年9月16日創刊
前記
普式庚是我輩中間的一個
瑪特渥·法爾哥勒
鼻子
果戈理私觀
皇帝的衣服
名譽是保全了
教父
市儈頌
藝術都會的巴黎
后記
(總第2)《譯文》**卷第二期 1934年
描寫自己
說敘自己的紀德
論古典主義
散文詩抄
《山民牧唱》序
怎樣排演古典劇
關于蕭伯納
空中足球新游戲
波西米亞人
饑饉
俄羅斯的童話(一及二)
后記
(總第3)《譯文》**卷第三期 1934年
今年不會有過春天
會友
西班牙書簡
饑餓之城
邪氣好記性
尼古拉·奈克拉索夫
詩三首
娜耶
我怎樣寫作
俄羅斯的童話(三)
后記
(總第4)《譯文》**卷第四期 1934年
論超現實主義派
奇聞三則
安琪呂珈
西班牙書簡
現代荷蘭文學
太陽也升起也降落
賣花女郎
與敏娜·考茨基論傾向文學
俄羅斯的童話
后記
(總第5)《譯文》**卷第五期 1934年
兩個教堂
美貌獎品
秋
西班牙書簡
林中之死
詩與藝術的將來
五月的夜
后記
(總第6)《譯文》**卷第六期 1934年
歌德論
普洛米修士
奇聞二則
動物寓言詩四首
小像
少年別
萊蒙托夫
詩三首
紅頭巾
后記
(總第7)《譯文》第二卷**期 1935年
論莫洛亞及其他
故事十篇
馬克吐溫的悲劇
射擊
詩四首
紙團
給青年作家
契訶夫:回憶斷片
后記
(總第8)《譯文》第二卷第二期 1935年
論自然派
杜斯退益夫斯基的特質
屠格涅夫底生活之路
左拉和寫實主義
左拉
大密殊
王爾德
奇聞二則
地牢里生長的愛的花
片刻
詩三首
俄羅斯的童話
后記
(總第9)《譯文》第二卷第三期 1935年
吉訶德先生
兒童作品
性的渴望
叩娜
退伍
保護
割麥人
狄更斯論
隨筆三則
鴿的懸賞
后記
(總第10)《譯文》第二卷第四期 1935年
獨房
記憶的客人
我喜歡的十種法國小說
八旬老嫗
*快活的人們
魚的故事
少年維特之煩惱
曲里加托夫受治療
左拉的《萌芽》的新評
詩三首
睡眠
鏟形的皇后
后記
(總第11)《譯文》第二卷第五期 1935年
論文學上的影響
一個大城市的色彩
契訶夫紀念
沒落后
山湖
火燒城
學習莎士比亞
萊比和他的朋友
絕望的思想
后記
(總第12)《譯文》第二卷第六期 1935年
戀歌
奧亨利論
*后的一張葉子
乞丐
工人和白手人
俄羅斯語言
水災
馬車
藝術家底悲劇
面包塊子
青春的頌歌
在潑拉哈的猶太人的墳場里
薩勒瑪
后記
(總第13)《譯文》第二卷終刊號(第七期) 1935年
普式庚論
普式庚略傳
普式庚之死
棺材商人
果戈理和杜斯退益夫斯基
果戈理的悲劇
村婦
客
無恥的柯拉
牛車
藝術的界限
紀德之路
第十二篇關于列爾孟讬夫的小說
后記
新一卷 1936年3月8月
(總第14)**期目錄(復刊特大號)
《死魂靈》(第二部,特載)
佛朗士論
我怎樣學習的
世界的一天
回憶二則
迭更司的碰壁
風雪
驛長
自伙兒中的一個
初陣
柏爾·海瓦底夏天
敦特拉的客人
瘋魔之河
混人
薔薇及其他
歌兩首
慈善家及其他
數目的問題及其他
后記
特載《遠方》(1—112)
(總第15)第二期目錄
羅曼羅蘭七十誕辰紀念
法蘭西與羅曼羅蘭的新遇合
論詹恩·克里士多夫
貝多芬筆談
向高爾基致禮
論個人主義與人道主義
好差事沒了
北極圈內的酒釀
風
m·m·珂丘賓斯基
詩
嚴寒·通紅的鼻子
我的歌及其他
杜勃洛柳蒲夫誕生百年紀念
杜勃洛柳蒲夫略傳
批評家杜勃洛柳蒲夫
回憶
給詩人
什么時候才有好日子
特載《死魂靈》(第二部)
后記
(總第16)第三期目錄
論魔鬼主義的倫理
杜勃洛柳蒲夫論
一位停滯時期的天才梅里美
查利十一的幻覺
關于杰克·倫敦
杰克·倫敦自述
鐘阿忠
約翰·郭爾貝
新年
寂寞
乒乓
**次感動
圣誕的前夜
醒來及其他
特載《死魂靈》(第二部)
后記
(總第17)第四期目錄
論莎士比亞及其遺產
德國人與莎士比亞
莎士比亞的故鄉
獄中記
關于文學和藝術
白甲騎兵
一個田奴怎樣喂養了兩個衙史
官費
客人
伊林·荷蒙
魔地
后記
(總第18)第五期目錄
高爾基逝世紀念特輯
高爾基之死
從普式庚說到高爾基
高爾基論托爾斯泰的信
海燕
意大利童話
麻瘋
肖像畫
蘇利文的褲子
生產事業
海之歌及其他
裴利普之死
今日的莎士比亞
論衣袋之類
文學上的小定理
后記
(總第19)第六期目錄
高爾基逝世紀念特輯(二)
和高爾基告別
高爾基與蘇聯文學
被損毀的作家
麥考夫與蜘蛛
意大利童話
在《資本論》里的莎士比亞
威爾斯的歌人
在暗礁間
決心
伊萬諾娃
華安·曼梭
懷疑者
麻瘋
一個現代孩子的夢
后記
新二卷 1937年
(總第20)**期目錄
普式庚怎樣寫作
高爾基論普式庚
紀德論普式庚
論普式庚的童話
漁夫與金魚的故事
歐根·奧涅庚導言
普式庚在音樂中
郭洛亨諾村的歷史
埃及之夜
第四座避彈室
婚事
戲劇的進化
菲洛克但德
紅巾
殺人
工廠中
天國的管門人
瑪克沁·高爾基的一生
一個民族底小說家
我和高爾基的幾次晤面
科洛連珂
連歌
小姑娘
青蒼與薄灰
錯譯在光明不在譯文
后記
(總第21)第二期目錄
特載《死魂靈》(第二部)
婚事
憶高爾基
我的導師高爾基
他們走著
普式庚與拜倫主義
帕依西
關于錫且特林·薩爾蒂珂夫
一個村子的火災
流浪者
一千打
鄉騎士
后記
(總第22)第三期目錄
哀悼魯迅先生特輯
魯迅先生(三色版)593前
魯迅先生與《譯文》
偉大的存在
魯迅的回憶
魯迅先生
忘掉了的鷹
恐懼
論布里茲
真理的果實
歌者
安全
兩種才能
棉花
鄉村外一篇
后記
(總第23)第四期目錄
恐懼
一種風景
文字
基爾德沙里
索爾諾克之陷落
杜思退益夫斯基的的樣式與方法
杜思考退益夫斯基
關于顯克微支(略傳)
受祝福的(散文)
在新卡爾加斯基的草原上(民謠)
棉花(中篇)
后記
(總第24)第五期目錄
疆土頌
且爾克斯之歌
饑餓
西班牙的愛國者
破碎的洋娃娃
第三號包廂
巡捕與贊美詩
馬耶科夫斯基斷片
恐懼
棉花
真亞耳的兩個譯本
校正自己的譯文
法國作家與西班牙內戰
站在生死存亡線上的西班牙作家
比利時的前進刊物
新群眾創刊二十五周年紀念
布魯克斯的美國文學史
中國一九三六年度的文藝譯本
后記
(總第25)第六期目錄
普式庚逝世百年紀念號
普式庚的一生
十二月黨的詩人
普式庚之生涯與作品
普式庚的流行之基礎
普式庚之死
絞架之歌及其他
吉卜西及其他
鄉村
我底家譜
強盜兄弟
杜勃洛夫斯基
普式庚年表
《甲必丹之女》讀后記
后記
新三卷 1937年3月6月
(總第26)**期目錄
一列車的柴
鮑羅狄諾
憶果戈理
意大利
柯奢麻允記
迭更司論
年輕的迭更司
迭更司與小說的藝術
理想主義者的鯉魚
恐懼
棉花
評王譯《奇異的插曲》
各國紀念普式庚的盛況
萬里賽耶夫七十壽辰
國際作家擁護文化協會葡萄牙分會宣言
巴黎等地文化宮的建設
法國組織國家出版局的建議
彼得一世在英國
勃勞臺爾與華爾多·弗侖克被拘一晝夜
從蘇聯回法以后的紀德
后記
(總第27)第二期目錄
(西班牙專號)
當今的西班牙文學
與烏那慕諾*后的晤談
烏那慕諾之死
一個體面的更正
巴羅哈訪問記
鐘的奇跡
馬德里—凡倫西亞—巴塞隆那
生靈涂炭的馬德里
著魔的森林
厄爾赫爾堡
我見了西班牙
*后的通信
利安的陷落
戰爭的西班牙
西班牙的歌謠
西班牙文壇近況
美國文化界擁護西班牙民眾熱情
羅曼羅蘭給青年作家的一封信
p·古玖里埃的文學活動二十周年紀念
后記
(總第28)第三期目錄
給羅斯福總統的信
尼采詩鈔
禱告
從德國來的快車
我對迭更司所負的債
迭更司的生平及其作品(上)
史蒂娜做了農民的妻子
海邊
普式庚紀念與文藝的氣質
普式庚的受傷與死亡
普式庚年譜
關于普式庚的翻譯
后記
(總第29)第四期目錄
糧食
菌生在廠房里
詩人及其他
迭更司的生平及其作品(下)
意大利童話
追蹤者太陽的人
春天
軍人
紅袍子
略談《靜靜地頓河》(第二冊譯文)
文學往來
高爾基的《底層》上銀幕
由巴爾札克銅像所引起的糾紛
由琴·奧尼爾往何處去?
為什么我愛蘇聯人民
倫敦舉行莎士比亞展覽會
亨利·曼與路易·稜
阿拉貢和記者的談話
《克立木·沙木金的一生》之第四部分
伊爾亞·伊爾夫的逝世
斯泰哈諾夫論普式庚
譯文-29冊(6280頁) 節選
譯文-29冊(6280頁) 作者簡介
魯迅,原名周樹人(1881年—1936年)。浙江紹興人,字豫才。魯迅先生青年時代曾受進化論,尼采超人哲學和托爾斯泰博愛思想的影響。1904年初留學日本,后從事文藝創作,希望以此改變國民精神。魯迅先生一生寫作計有600萬字,其中著作約500萬字,輯校和書信約100萬字。作品包括雜文、短篇小說、詩歌、評論、散文、翻譯作品。對“新文化運動”以后的中國文學產生了深刻而廣泛的影響,是新文化運動的主將之一。
高爾基(1868年3月28日(儒略歷3月16日)–1936年6月18日),原名阿列克塞·馬克西莫維奇·彼什科夫,蘇聯作家,當過學徒、碼頭工、面包師傅等,流浪俄國各地,經驗豐富。是社會主義、現實主義文學奠基人,政治活動家,蘇聯文學的創始人。《童年》、《在人間》、《我的大學》是高爾基自傳體三部曲。代表作還有長篇小說《母親》和劇本《小市民》等。1927年10月22日蘇聯科學院決定就高爾基開始寫作35周年授予他無產階級作家的稱號。此后不久回到蘇聯他受到了許多榮譽:他被授予列寧勛章,成為蘇聯共產黨中央委員會成員。蘇聯全國慶祝他的60歲生日,許多單位以他命名。他的誕生地被改名為高爾基市。1936年6月18日高爾基因肺炎逝世。
波德萊爾(1821年4月9日-1867年8月31日),法國十九世紀最著名的現代派詩人,象征派詩歌先驅,代表作有《惡之花》。還發表了獨具一格的散文詩集《巴黎的憂郁》(1869)和《人為的天堂》(1860)。他的文學和美術評論集《美學管窺》(1868)和《浪漫主義藝術》在法國的文藝評論史上也有一定的地位。波德萊爾還翻譯美國詩人、小說家、文學評論家愛倫·坡的《怪異故事集》和《怪異故事續集》。
托爾斯泰(1828年9月9日-1910年11月20日)19世紀中期俄國批判現實主義作家、思想家,哲學家。
普希金(1799年6月6日-1837年2月10日)是俄國著名的文學家、被許多人認為是俄國最偉大的詩人、現代俄國文學的奠基人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表。被譽為“俄國小說之父”。他的作品是俄國民族意識高漲以及貴族革命運動在文學上的反應。代表作有詩歌《自由頌》、《致大海》、《致恰達耶夫》、《假如生活欺騙了你》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,小說《上尉的女兒》《黑桃皇后》敘事長詩《青銅騎士》等。
果戈理(1809~1852),俄國作家。1809年4月1日生于烏克蘭波爾塔瓦省米爾戈羅德縣大索羅慶采村一個地主家庭,1852年3月4日卒于莫斯科。果戈理從小喜愛烏克蘭的民謠、傳說和民間戲劇。1821~1828年就讀于波爾塔瓦省涅仁高級科學中學,受到十二月黨人詩人和普希金的詩篇以及法國啟蒙學者著作的影響,并在業余演出中扮演過諷刺喜劇的主角。1828年底,抱著去司法界供職的愿望赴圣彼得堡。次年發表長詩《漢斯·古謝加頓》。1829~1831年先后在圣彼得堡國有財產及公共房產局和封地局供職,親身體驗到小職員的貧苦生活。在此期間還到美術學院學習繪畫。
譯者
黎烈文,中國現代著名作家、翻譯家、教育家;湖南湘潭人;1922年進商務印書館任編輯;1926年出版第一部小說集,同年留學日本,開始翻譯外國文學作品;第二年轉赴法國,在巴黎大學研究院獲文學碩士學位;1932年歸國后任《申報·自由談》主編,發表了魯迅、茅盾等許多左翼作家抨擊時弊的雜文作品;1935年與魯迅等組織譯文社;1936年主編《中流》雜志,為促進文藝界的抗日民主統一戰線起過積極作用;1939年在福建永安任改進出版社社長時,曾編過不少配合抗戰的叢書和雜志;抗戰勝利后到臺灣大學任外文系教授直至去世。妻子許粵華也是翻譯家。
傅東華(1893-1971),本姓黃,過繼母舅,改姓傅,又名則黃,筆名伍實、郭定一、黃約齋、約齋,金華曹宅鎮大黃村人。1912年,上海南洋公學中學部畢業,次年進中華書局當翻譯員,開始發表短篇小說。1914年起,先后在東陽中學、北京平民大學附屬中學、北京高等師范教英語。
趙家璧,中國編輯出版家,作家,翻譯家。1908年10月27日生於上海松江。在光華大學附中時,即主編《晨曦》季刊。大學時期,為良友圖書印刷公司主編《中國學生》。1932年在光華大學英國文學系畢業后,進良友圖書印刷公司任編輯、主任。其間,結識魯迅、鄭伯奇等左翼作家,陸續主編《一角叢書》、《良友文學叢書》等,以裝幀講究聞名。1936年,組織魯迅、茅盾、胡適、鄭振鐸等著名作家分別編選出版的《中國新文學大系》,由蔡元培作總序。煌煌十大卷,矗立了一座豐碑。
曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。1919年在開封省立第二中學求學時,投身于五四運動。1920年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,并被派往莫斯科東方大學學習,1924年加入文學研究會,1927年4月,重赴蘇聯,1933年回國,在大學任教并從事文學翻譯工作。1959年~1964年,任《世界文學》主編。1987年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勛章。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
月亮虎
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
推拿
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論