-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
法蘭西之吻 版權(quán)信息
- ISBN:9787534761539
- 條形碼:9787534761539 ; 978-7-5347-6153-9
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
法蘭西之吻 本書特色
《法蘭西之吻》一書由李玉民著,本書的內(nèi)容,其中大部分是法蘭西風(fēng)情的記述;還有一部分是關(guān)于法國(guó)文化與文學(xué)之隨筆,具有一定的學(xué)術(shù)性。
《法蘭西之吻》作者1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國(guó)首批留法學(xué)生,到法國(guó)勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年。后進(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國(guó)純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。
李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國(guó)讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)”。
法蘭西之吻 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《法蘭西之吻》一書由李玉民著,本書的內(nèi)容,其中大部分是法蘭西風(fēng)情的記述;還有一部分是關(guān)于法國(guó)文化與文學(xué)之隨筆,具有一定的學(xué)術(shù)性!斗ㄌm西之吻》作者1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國(guó)首批留法學(xué)生,到法國(guó)勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年。后進(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國(guó)純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國(guó)讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)”。
法蘭西之吻 目錄
同幾個(gè)紀(jì)德對(duì)話
——《紀(jì)德散文精選》譯本序
面對(duì)幽谷的談話
——巴爾扎克《幽谷百合》譯本序
寫小東西的大師
——《都德短篇小說選》譯本序
基督山城堡的故事
——大仲馬《基督山伯爵》譯本序
世俗文學(xué)的大雅之作
——莫泊!镀僚笥选纷g本序
艾呂雅詩歌的主旋律
——《艾呂雅詩選》譯本序
請(qǐng)進(jìn)紀(jì)德迷宮
——《紀(jì)德精選集》編選者序
落塘蒂克的悲劇
——馬塞爾·帕尼奧爾《山泉》譯本序
非常的大仲馬
——大仲馬《三個(gè)火槍手》譯本序
小仲馬式的懺悔
——多余的《茶花女》譯本序
短篇怪圣埃梅
——《埃梅短篇小說選》譯本序
并立的兩座豐碑
——雨果《巴黎圣母院》譯本序
暢飲宇宙的詩人
——《阿波利奈爾精選集》編選者序
人類苦難的“百科全書”
——雨果《悲慘世界》譯本序
邊緣的神話
——《梅里美中短篇小說選》譯本序
靈魂的禮贊
——《米什萊散文經(jīng)典》譯本序
回歸到詞本原的詩人
——?dú)W仁·吉爾維克《海濱小渠》譯本序
猶太人的萬花筒
——莫狄阿諾《星形廣場(chǎng)》譯本序
結(jié)交小王子的啟示
——圣?颂K佩里《小王子》譯本序
梵高的神話與現(xiàn)實(shí)
——大衛(wèi)·阿茲奧《梵高傳》譯本序
一座石頭城,幾多魔幻事
——伊斯梅爾·卡達(dá)萊《石頭城紀(jì)事》譯本序
繆塞,青年方舟的挪亞
——《繆塞中短篇小說選》譯本序
啟蒙的聲音
——《伏爾泰中短篇小說選》譯本序
拉摩這面鏡子
——《狄德羅中短篇小說選》譯本序
文明的正能量
——《拉封丹寓言詩全集》譯本序
法蘭西之吻 作者簡(jiǎn)介
1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國(guó)首批留法學(xué)生,到法國(guó)勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年。后進(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國(guó)純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。
主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》《阿波利奈爾詩選》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》;主編《紀(jì)德文集》(五卷)、“法國(guó)大詩人傳記叢書”(十卷)。李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國(guó)讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。
- >
隨園食單
- >
經(jīng)典常談
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
朝聞道
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)