包郵 愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選 版權(quán)信息
- ISBN:9787546806358
- 條形碼:9787546806358 ; 978-7-5468-0635-8
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選 本書特色
葉芝是愛爾蘭歷史上*偉大的詩(shī)人,1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),評(píng)審委員會(huì)對(duì)他的評(píng)語(yǔ)是:“他那永遠(yuǎn)富有靈感的詩(shī)歌,以一種高度藝術(shù)的形式表現(xiàn)了一整個(gè)民族的精神。” 此書精選葉芝各時(shí)期代表作品,配以經(jīng)典中文譯本,以雙語(yǔ)對(duì)照形式呈現(xiàn),極具文學(xué)價(jià)值和收藏價(jià)值。
愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選 內(nèi)容簡(jiǎn)介
愛貫穿了葉芝的生命,也貫穿于所有詩(shī)歌中。在他的人生和詩(shī)集中,愛是嚴(yán)肅而又圣潔,美麗而又痛苦的。他將青春、愛情連同死亡一同糅進(jìn)循環(huán)往復(fù)、錯(cuò)綜神秘的時(shí)間洪流里,讓遠(yuǎn)古與現(xiàn)代在相同的時(shí)空背景里互相對(duì)視。在這種痛苦的對(duì)視中,真理、自由等命題一一浮現(xiàn),并被賦予了歲月的厚重感。
沒有任何人能夠像葉芝一樣,能將愛情贊頌發(fā)展到如此極致,甚至超越愛情中的人而存在。他的詩(shī)歌,讓我們讀懂那些永恒的命題——生命、尊嚴(yán)、青春、愛情,抒寫著他對(duì)他和他的同類的無(wú)限的愛。
愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選 目錄
the cloak, the boat
and the shoes / 002
披風(fēng)、船和鞋子 / 003
the indian to his love / 004
印度人致所愛 / 008
the falling / 010
落葉飄零 / 011
ephemera / 012
蜉蝣 / 016
the stolen child / 018
被偷走的孩子 / 021
down by the salley gardens / 026
經(jīng)柳園而下 / 027
玫瑰
the rose of the world / 030
塵世玫瑰 / 031
a fairy song / 032
仙謠 / 033
the lake isle of innisfree / 036
茵尼斯弗利島 / 037
the pity of love / 038
愛的嘆惋 / 039
the sorrow of love / 040
愛的憂傷 / 041
when you are old / 044
當(dāng)你老了 / 045
the white birds / 046
白鳥 / 049
a dream of death / 050
夢(mèng)死 / 051
葦間風(fēng)
the lover tells of the
rose in his heart / 054
戀人述說(shuō)他心中的玫瑰 / 055
the fish / 056
魚 / 057
the heart of the woman / 060
女人的心 / 061
the lover mourns for the loss of love / 062
戀人傷悼失戀 / 063
he gives his beloved certain rhymes / 064
他贈(zèng)給愛人一些詩(shī)句 / 065
to his heart, bidding it have no fear / 068
致他的心,讓他不要害怕 / 069
he tells of a valley full of lovers / 070
他描述的情人谷 / 071
he tells of the perfect beauty / 072
他談?wù)摻^色佳人 / 073
he wishes for the cloths of heaven / 076
他希冀天國(guó)錦緞 / 077
he fiddler of dooney / 078
都尼的提琴手 / 080
七片樹林
the arrow / 084
箭 / 085
the withering of the boughs / 088
樹枝的枯萎 / 090
adam’s curse / 092
亞當(dāng)?shù)脑{咒 / 096
o do not love too long / 098
哦,不要愛得太久 / 099
綠盔及其他
his dream / 102
他的夢(mèng) / 104
a woman homer sung / 106
荷馬歌頌的女人 / 108
words / 112
文字 / 113
reconciliation / 116
和解 / 117
a drinking song / 118
祝酒歌 / 118
the coming of
wisdom with time / 120
智慧隨時(shí)間到來(lái) / 121
責(zé)任
when helen lived / 124
海倫在世時(shí) / 125
the realists / 128
現(xiàn)實(shí)主義者 / 129
the mountain tomb / 130
山墓 / 131
to a child dancing
in the wind / 132
致一個(gè)在風(fēng)中起舞的女孩 / 133
wo years later / 136
兩年以后 / 137
a memory of youth / 138
青春的記憶 / 140
fallen majesty / 144
亡國(guó)之君 / 145
the cold heaven / 146
冰寒蒼穹 / 147
that the night come / 148
夜?降臨 / 149
a coat / 152
一件外衣 / 153
柯爾的野天鵝
the wild swans at coole / 156
柯爾的野天鵝 / 160
the collar-bone of a hare / 162
野兔的鎖骨 / 163
lines written in dejection / 164
沮喪中寫下的詩(shī)句 / 165
memory / 168
記憶 / 169
a deep sworn vow / 170
深沉的誓言 / 170
the balloon of the mind / 172
心意的氣球 / 173
to a squirrel at kyle-na-no / 174
致凱爾納諾的一只松鼠 / 175
the cat and the moon / 176
貓與月 / 180
麥克爾?羅巴蒂斯與舞者
easter 1916 (1916) / 184
1916年復(fù)活節(jié) / 188
the second coming / 192
再次降臨 / 196
a meditation in time of war / 198
戰(zhàn)時(shí)冥想 / 199
to be carved on a stone
at thoor ballylee / 200
擬刻于巴利里塔畔石上的銘文 / 201
塔堡
sailing to byzantium / 204
駛向拜占庭 / 208
the wheel / 210
輪 / 211
youth and age / 212
青年與老年 / 213
the new faces / 214
新面孔 / 215
fragments / 216
斷章 / 217
leda and the swan / 218
麗達(dá)與天鵝 / 219
the fool by the roadside / 220
路邊的傻子 / 221
一個(gè)男人的青年與幕年
first love / 224
初戀 / 225
human dignity / 228
人的尊嚴(yán) / 229
the mermaid / 230
美人魚 / 230
the death of the hare / 232
野兔之死 / 233
the empty cup / 234
空杯 / 235
his memories / 236
他的記憶 / 237
the friends of his youth / 238
他青年時(shí)代的朋友們 / 239
summer and spring / 240
夏天和春天 / 241
the secrets of the old / 244
老人的秘密 / 245
his wildness / 246
他的狂野 / 247
from ‘oedipus at colonus / 248
選自《俄狄浦斯在克洛努斯》 / 249
旋梯及其他
symbols / 252
象征 / 253
spilt milk / 254
潑灑的牛奶 / 254
the nineteen century
and after / 256
十九世紀(jì)及以后 / 257
新詩(shī)
sweet dancer / 260
甜美舞娘 / 261
*后的詩(shī)
long-legged fly / 264
長(zhǎng)腳虻 / 266
under ben bulben / 270
本布爾本山下 / 276
愛是一生的修行:葉芝詩(shī)選 作者簡(jiǎn)介
葉芝(1865─1939),愛爾蘭詩(shī)人、劇作家、散文家,1923年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,“愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)袖者之一;被艾略特譽(yù)為“20世紀(jì)最偉大的英語(yǔ)詩(shī)人”。
- >
隨園食單
- >
巴金-再思錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
二體千字文
- >
朝聞道
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱