三個(gè)火槍手 版權(quán)信息
- ISBN:9787807657040
- 條形碼:9787807657040 ; 978-7-80765-704-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
三個(gè)火槍手 本書特色
大仲馬的《三個(gè)火槍手》是一部以歷史事件為題材的杰出通俗小說。小說將宮廷爭斗、風(fēng)流韻事與三個(gè)火槍手的冒險(xiǎn)經(jīng)歷巧妙地結(jié)合在一起,讀來生動(dòng)曲折,在藝術(shù)上塑造了一群生動(dòng)鮮明、性格各異的人物形象,在思想內(nèi)容上也真實(shí)再現(xiàn)了十七世紀(jì)上半葉法國統(tǒng)治階級之間的明爭暗斗、互相傾軋的政治局勢。一個(gè)多世紀(jì)以來,本書已被世界各國譯成多種文字。人事滄桑,星移斗轉(zhuǎn),但本書始終風(fēng)靡于世,膾炙人口,一直暢銷不衰,成為一部受世人推崇的世界文學(xué)名著。
三個(gè)火槍手 內(nèi)容簡介
在大仲馬生花的妙筆下,達(dá)達(dá)尼安的機(jī)智勇敢、重視友情,阿多斯的處事老練、嫉惡如仇,阿拉密斯的舉止文雅、靈活善變,波爾托斯的粗魯莽撞、愛慕虛榮,都被勾畫得栩栩如生。
法國文學(xué)批評家阿爾梅拉曾指出:“三位才華大相徑庭的作家共同寫出了這部小說:庫爾蒂茨制定了梗概和情節(jié),馬凱擬了初稿,而大仲馬賦予它生動(dòng)的敘述、對話、風(fēng)格與生命。”
我國著名武俠小說家金庸先生說:“《俠隱記》(即《三個(gè)火槍手》)一書對我一生的影響極大,我之寫武俠小說,可說是受了此書的啟發(fā)。”
三個(gè)火槍手 目錄
序言
主要人物表
**章 老達(dá)達(dá)尼安的三件禮物
第二章 德特雷維爾先生的候客廳
第三章 謁見
第四章 阿多斯的肩膀、波爾托斯的佩帶以及阿拉密斯的手帕
第五章 國王的火槍手與紅衣主教的衛(wèi)士
第六章 路易十三國王陛下
第七章 火槍手的內(nèi)務(wù)
第八章 宮廷一樁密謀
第九章 達(dá)達(dá)尼安初顯身手
第十章 17世紀(jì)的捕鼠籠子
第十一章 私通
第十二章 喬治維利爾斯,白金漢公爵 譯本序序言主要人物表**章 老達(dá)達(dá)尼安的三件禮物第二章 德特雷維爾先生的候客廳第三章 謁見第四章 阿多斯的肩膀、波爾托斯的佩帶以及阿拉密斯的手帕第五章 國王的火槍手與紅衣主教的衛(wèi)士第六章 路易十三國王陛下第七章 火槍手的內(nèi)務(wù)第八章 宮廷一樁密謀第九章 達(dá)達(dá)尼安初顯身手第十章 17世紀(jì)的捕鼠籠子第十一章 私通第十二章 喬治維利爾斯,白金漢公爵第十三章 博納希厄先生第十四章 默恩那個(gè)人第十五章 法官與軍官第十六章 掌璽大臣一如既往,不止一次尋鐘敲打第十七章 博納希厄夫婦第十八章 情人和丈夫第十九章 作戰(zhàn)計(jì)劃第二十章 旅行第二十一章 德溫特伯爵夫人第二十二章 梅爾萊松舞第二十三章 約會(huì)第二十四章 小樓第二十五章 波爾托斯第二十六章 阿拉密斯的論文第二十七章 阿多斯的妻子第二十八章 回程第二十九章 獵取裝備第三十章 米萊狄第三十一章 英國人和法國人第三十二章 訟師爺?shù)奈绮偷谌?使女和女主人……
三個(gè)火槍手 節(jié)選
大仲馬的《三個(gè)火槍手》是一部以歷史事件為題材的杰出通俗小說。小說將宮廷爭斗、風(fēng)流韻事與三個(gè)火槍手的冒險(xiǎn)經(jīng)歷巧妙地結(jié)合在一起,讀來生動(dòng)曲折,在藝術(shù)上塑造了一群生動(dòng)鮮明、性格各異的人物形象,在思想內(nèi)容上也真實(shí)再現(xiàn)了十七世紀(jì)上半葉法國統(tǒng)治階級之間的明爭暗斗、互相傾軋的政治局勢。一個(gè)多世紀(jì)以來,本書已被世界各國譯成多種文字。人事滄桑,星移斗轉(zhuǎn),但本書始終風(fēng)靡于世,膾炙人口,一直暢銷不衰,成為一部受世人推崇的世界文學(xué)名著。
三個(gè)火槍手 作者簡介
李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國首批留法學(xué)生,到法國勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年。后進(jìn)入教育界,任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。
主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》《阿波利奈爾詩選》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》;主編《紀(jì)德文集》(五卷)、“法國大詩人傳記叢書”(十卷)。李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。
- >
經(jīng)典常談
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
莉莉和章魚