-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 版權信息
- ISBN:9787539960371
- 條形碼:9787539960371 ; 978-7-5399-6037-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 本書特色
暢銷世界、長盛不衰的經典詩集,諾貝爾文學獎得主泰戈爾*喜愛的作品,親自譯成英文;
* 膾炙人口、溫暖美好的詩行200首,對友誼的感嘆、對生命的詮釋、對愛情的忠貞,對自由的向往讀來發人深省,令人向往;
*著名文學家冰心、東方文學翻譯家石真傳神譯筆,再現泰戈爾激蕩胸懷的梵音,雋秀的文字閃耀著珍珠一般深邃的哲理光芒,在心中綻放出美麗的花朵。
*清新田園主題水彩插畫,唯美、溫暖、細膩,描繪大自然的清新、花朵的嬌艷、孩童的天真、少女的恬靜,營造出一個美麗動人的世界;
* 每天讀一首泰戈爾的詩,忘記一切煩惱,讓整個世界的美好都停泊在眼前,為你歡欣歌唱。
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 內容簡介
泰戈爾的詩歌彌漫著一種恬淡、靜謐、飄逸的意境,如珍珠般閃耀著深邃的哲理光芒。輕輕翻閱,總會有些美得心動的句子闖入心間。
“我年輕時的生命猶如一朵鮮花”,空靈的詩歌仿佛山坡草地上的一叢叢野花,在早晨的太陽下探出頭來,色澤燦爛,清香迷人。一朵花就是一個美麗的世界,其中蘊涵的人生哲理令人感受到振奮人心的力量,喚起人們對大自然、人類、世界上一切美好事物的愛心,讓每一天充滿歡樂與光明。“我的心像是一陣風,像是張開的帆,要飛向那遠處的美麗海島。”閱讀著一首首美麗的小詩,如夏日里的清風拂過臉龐,塵世的疲憊一掃而光,心靈返回*初的純凈。
書中收錄了泰戈爾四部著名英文詩集:《采果集》、《愛者之貽》、《渡口》、《詩選》。著名文學家冰心和東方文學翻譯家石真以韻味幽雅、哲理深妙的譯筆還原了泰戈爾晶瑩剔透的愛的世界,傳唱愛情純真,頌揚無暇童心,贊頌生命,思索人生本質。隨處可見樂觀的情緒和生機盎然的氣息,既有對理想追求的豁達和堅定的信心,也有生命的真實感動。
微風徐徐的午后,一杯清茶,一本《生如夏花》,跟隨著泰戈爾拾起晝間之花那片片怡人的花瓣,看著它成熟成記憶的金果,帶領我們品嘗人間甘美。
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 目錄
相信愛情,即使它給你帶來悲哀也要相信愛情。有時候愛情不是因為看到了才相信,而是因為相信才看得到。
002*初的純真·孩童
我不記得我的母親,只當我從臥室的窗里外望悠遠的藍天,我覺得我母親凝注在我臉上的眼光布滿了整個天空。
003且聽風吟·哲理
群星在浪花上搖曳,各種色彩的思潮被拋出大海深處,散擲在生活的海灘上。生與死隨著浪潮的韻律漲落升沉,我心靈的海鷗,展開翅膀,快樂地鳴叫著。
004行者的國度·旅行
靜靜地坐吧,我的心,不要揚起你的塵土,讓世界自己尋路向你走來。
005當時光已逝·光陰
年輕時,我生命有如一朵花——當春天的輕風來到她的門前乞求時,從她的豐盛中飄落一兩花瓣,她從未感到這是損失。
006與神對話·生命
你的歌如同寂寞雪原的鳥兒,正盼著溫暖的四月飛來在我的心頭筑巢,我也甘愿等待那歡樂季節的到來。
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 相關資料
泰戈爾的一生十全十美;他年紀很輕時寫了許多描繪自然景物的作品,他會整天坐在花園里;從25歲左右到35歲光景,他心中懷著極大的哀傷,寫下了我們的語言中最美麗的愛情詩。——愛爾蘭詩人葉芝
我不記得過去二十多年是否讀過如此優美的抒情詩歌,仿佛正在飲著一股清涼而新鮮的泉水。在它們的每一處思想和感情所顯示的熾熱和愛的純潔性中,心靈的清澈、風格的優美和自然的激情,所有這一切都水乳交融,揭示出一種完整的、深刻的、罕見的精神美……——瑞典詩人瓦爾納?馮?海登斯塔姆
充滿著這種樸素英語的回聲的聲浪,像孩童優美的聲音,完全懾服了我。我在深夜里,在袒露的天空下一直躑躅到東方吐白。——印度詩人
c.f.安德魯斯
泰戈爾是我青年時代所最愛慕的外國詩人。他是一個愛國者、哲人和詩人。他的詩中湓溢著他對祖國的熱戀,對婦女的同情和對兒童的喜愛。有了強烈的愛就會有強烈的恨,當他所愛的一切受到侵犯的時候,他就會發出強烈的怒吼。他的愛和恨像海波一樣,蕩漾開來,遍及了全世界。——著名文學家冰心
我喜愛泰戈爾的散文詩,他的那些歌唱真理、歌唱大自然、生命和愛的篇章,閃爍著智慧的光芒,富有哲理,發人深思,像一片浩淼湛藍的湖水,給人以莊穆恬靜的美感。——著名翻譯家湯永寬
生如夏花-泰戈爾經典詩選-III 作者簡介
泰戈爾,印度近代著名詩人、作家、藝術家和社會活動家,第一位榮獲諾貝爾文學獎的亞洲作家,世界文學史上的巨匠,被尊為“詩圣”。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學開辟了廣闊的道路;他的創作為借鑒外國的優秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣。
譯者簡介:
冰心
原名謝婉瑩,筆名冰心。著名詩人、作家、翻譯家、兒童文學家。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學翻譯精品,1995年曾因此經黎巴嫩共和國總統簽署授予國家級雪松勛章。她的文學影響超越國界,作品被翻譯成各國文字,得到海內外讀者的贊賞。
石真
原名石素真,著名東方文學翻譯家,譯著泰戈爾作品原文第一人。代表譯作有《泰戈爾詩選》(與冰心合譯)、《采果集?愛者之貽?渡口》《摩克多塔拉》《瑪尼克短篇小說選》《毒樹》等。
- >
自卑與超越
- >
中國歷史的瞬間
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
推拿
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
煙與鏡
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)