-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
躍登百老匯:黎錦揚自傳 版權信息
- ISBN:9787807079927
- 條形碼:9787807079927 ; 978-7-80707-992-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
躍登百老匯:黎錦揚自傳 本書特色
本書原著為英文,作者回顧其一生文學之路,憶起了啟蒙他鬼與性
的湘潭家鄉(xiāng),以及隨后往北京就讀中學,從西南聯(lián)大畢業(yè)后到云南邊陲
擔任土司秘書,協(xié)助土司進行現(xiàn)代化改革的有趣經(jīng)歷。作者1943年赴美,
獲得耶魯大學藝術碩上學位后,以寫作為生。他自述在坎坷起落的人生
旅行中,有三次難忘的幸運:首先是因短篇小說《(禁幣)》得獎而獲得移
民許可;而后由于一位老人于臨終前在《(花鼓歌)》原稿上寫下“可讀”
二字,作者與《(花鼓歌)》就此登上百老匯舞臺;繼而在黃宗霈所主持的
讀書會卜認識了他的大人喬伊斯。跟隨他幾絲懷舊情愁的追記,我們看
到一位華裔作家,如何在他鄉(xiāng)掙扎沉浮的歲月里,從現(xiàn)實世界中產(chǎn)生藝
術創(chuàng)作的熱誠,并以其輕松詼諧的筆調(diào),勾畫出異種文化的交流與好萊
塢的萬象。
中華文史資料叢刊
花生文庫·傳記文學叢書
躍登百老匯
留美雜憶
在中國二十五年
問學諫往錄
閑話臺大四十年
王映霞自傳
我與故宮五十年
早期三十年的教學生活·五四
躍登百老匯:黎錦揚自傳 目錄
**章 在中國
**節(jié) 鬼與性的啟蒙
第二節(jié) 乞丐義舉救人
第三節(jié) 犯罪伙伴
第四節(jié) 北京往日
第五節(jié) 從土包子到城市佬
第六節(jié) 學生難民
第二章 *佳年華
**節(jié) 土司的現(xiàn)代化改革
第二節(jié) 方土司與共產(chǎn)黨(存目)
第三節(jié) 方土司和他的法庭
第四節(jié) 土司的家庭糾紛
第五節(jié) 勝利慶功會
第六節(jié) 方土司、斯特朋醫(yī)生和水蛭
第三章 在美國
**節(jié) 派克筆,吉他和打字機
第二節(jié) 4-F及外國人
第三節(jié) “Chick,Wanna’Neck?”
第四節(jié) 從哥倫比亞到耶魯
第五節(jié) 雞腳宴
第四章 改變我一生的小說
**節(jié) 畫家山姆
第二節(jié) 女朋友
第三節(jié) 一箭雙雕
第四節(jié) 情人角
第五節(jié) 一杯水運動
第六節(jié) 醉酒后的決定
第五章 陌生的娛樂界
**節(jié) 百老匯與好萊塢
第二節(jié) 斷條腿
第三節(jié) 孤獨的歲月
第四節(jié) 婚后的生活
第五節(jié) 小臺北
第六節(jié) 《花鼓歌》逢運再生
后記——紐約行
尾聲:《旗袍姑娘》的余波
附錄一 為《〈旗袍姑娘〉的余波》說原委
附錄二 答復蔡文甫先生的余波原委
躍登百老匯:黎錦揚自傳 節(jié)選
《躍登百老匯—黎錦揚自傳》原著為英文,作者回顧其一生文學之路,憶起了啟蒙他鬼與性的湘潭家鄉(xiāng),以及隨后往北京就讀中學,從西南聯(lián)大畢業(yè)后到云南邊陲擔任土司秘書,協(xié)助土司進行現(xiàn)代化改革的有趣經(jīng)歷。作者1943年赴美,獲得耶魯大學藝術碩士學位后,以寫作為生。他自述在坎坷起落的人生旅行中,有三次難忘的幸運:首先是因短篇小說《禁幣》得獎而獲得移民許可;而后由于一位老人于臨終前在《花鼓歌》原稿上寫下“可讀”二字,作者與《花鼓歌》就此登上百老匯舞臺;繼而在黃宗霑所主持的讀書會上認識了他的夫人喬伊斯。跟隨他幾絲懷舊情愁的追記,我們看到一位華裔作家,如何在他鄉(xiāng)掙扎沉浮的歲月里,從現(xiàn)實世界中產(chǎn)生藝術創(chuàng)作的熱誠,并以其輕松詼諧的筆調(diào),勾畫出異種文化的交流與好萊塢的萬象。
躍登百老匯:黎錦揚自傳 相關資料
第一章 在中國
第一節(jié) 鬼與性的啟蒙
我出生在一個叫小霞的村子里。村子不大,但四面山林環(huán)繞,郁郁蔥蔥,更有一潭湖水相映,外加數(shù)十里稻田。長輩們美其名日“世外桃源”。不過桃樹卻只有一棵,就在我家前院,既老又彎,每年倒也開花結果,但等不得收獲,便已成了果蟲們的美味佳肴了。
我們家共有八兄弟,三姐妹。每人都取三個名字。我的學名為錦揚,意思是前程似錦,說起來挺難為情的;本名任余,是“任我放縱”的意思;小名則為“余細子”,也就是“老幺”,這顯然是我父親的得意之作。按規(guī)矩,大哥掌門,取代了家長的地位,而老幺則是家中的寵兒,無論品行如何。于是我備受溺愛,“前程似錦”又“自我放縱”。
大概是名字多了不好記的緣故,也因為我是第八個兒子,所以從我出生的第一天起,就被稱為“八老爺”。父親則是“老太爺”。后來有人告訴我,我奶媽當年常說,對不起,要喂八老爺奶了。這個八字伴隨了我一生。朋友們叫我“老八”,侄兒侄女們叫我“八叔”。直到如今,眾多晚輩們不是叫我“八叔”就是“八爺”。同理,我的其他兄弟姐妹也都有一個數(shù)位頭銜,以免混淆。
我父親是一個性情溫和的農(nóng)人,他從來不下田,卻酷愛書法。于是我這個老幺便成了他的書僮。習書法是一種禮儀。書僮的工作包括了清理書桌,挑選宣紙,掩襟挽袖,持筆研墨。研墨時,先將少許水倒入硯臺,再持墨條有節(jié)奏地在硯臺上研磨,直至墨汁變濃。父親總是先試一下墨,然后示意我是否要繼續(xù)研。父親喜歡寫草書,寫字時,頭隨筆運輕微搖擺,寫完后,直起腰來審視一番。我十分著迷,因為他從不出錯,也沒見他扔掉過一字一紙。遇有客人來訪,父親總是以一幅字相贈為告別禮。
我家屋外有一魚塘。廚子常常撐一葉木筏下池塘撒網(wǎng)捕魚。魚兒在大網(wǎng)中活蹦亂跳,十分耀眼。捕一次魚蝦夠一家人吃一個月:或蒸鯉魚,或醃鯰魚,或炒鱔魚,或炸大蝦。倘若有幸捕到一只甲魚,則配以草藥與母雞合燉。據(jù)說這是大補,效果不在魚翅燕窩以下,只是便宜得多了。
湖水常使我們這些小孩子神魂顛倒,因為里面有水鬼,那些淹死在湖里的人經(jīng)年累月陰魂不散。水鬼們還時常造訪我家。每當我們發(fā)現(xiàn)堂屋祖宗祭壇上的香碗里有水珠時,就認為鬼來過了,它或許是在尋找下一個替死鬼吧?于是孩子們有一段時間就不去游泳了。夜深人靜時,我們睡不著,瞪大眼睛注視天花板,幻想著鬼在房間里游來蕩去,俯視我們。我們驚恐萬分卻又不愿意錯過這種讓人毛骨悚然的刺激。長大成人后,我們開始
躍登百老匯:黎錦揚自傳 作者簡介
黎錦揚,1917年出生于湖南湘潭。一門八兄弟皆各有成就,號稱“黎氏八駿”。作者1941年畢業(yè)于西南聯(lián)大,1947年獲耶魯大學戲劇碩士。他是少數(shù)以英文寫作打入西方文壇的中國作家,其小說《花鼓歌》(Flower Drum Song)二度被改編為歌舞劇搬上百老匯。此外,他還出版過十一部作品,《情人角》《馬瘸子及新秩序》《堂門》《天之一角》《賽金花》《處女市》《金山》《中國外傳》《太平天國》《憤怒之門》《旗袍姑娘》(中文)等。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
史學評論
- >
煙與鏡
- >
我與地壇
- >
巴金-再思錄
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮與六便士